— Да. На сегодня, — вздохнул он. — Но за знание всегда приходится платить. Всегда.
Его левый зрачок дернулся при этих словах, от чего шрамы на лице задвигались.
— Но ведь это я буду платить, — сказал я. — Я, не кто-то другой.
— Да, — тихо согласился он.
Некоторое время мы оба молчали, стоя под дождем.
— Пять минут давно прошло, — произнес я наконец. — Как вы решили?
Привратник снова покачал головой.
— Могу я дать тебе два совета?
Я кивнул.
— Во-первых, не черпай энергию из источника на этом острове. Тебе еще много лет не совладать с такой штукой без того, чтобы она тебя не изменила.
— Я не намеревался касаться ее, — заверил я.
— Во-вторых, — продолжал он, — ты должен понимать, что вне зависимости от исхода сегодняшнего противостояния, кто-нибудь погибнет. Я предпочел бы, чтобы это был предатель — но если он погибнет, а не попадет в плен живым, никто не примет во внимание твою трактовку событий, какой бы точной она ни была. Моргана казнят. И более чем вероятно, тебя тоже.
— Я, черт подери, не для себя стараюсь.
Он кивнул.
— Я не надеюсь на то, что вам вдруг захочется помочь?
— Я не могу ступить на этот остров, — сказал он.
— Почему?
— Потому, что это место хранит на меня обиду.
Я вдруг вспомнил «шварк-топ» островного духа.
Черт.
Он повернулся лицом к озеру и взмахнул рукой в воздухе. Мгновенно перед ним без единого звука, без единой вспышки отворился идеально круглый портал в Небывальщину. Привратник кивнул мне:
— Твои друзья сейчас очнутся. Я сделаю все, что смогу, чтобы помочь тебе.
— Спасибо, — сказал я.
Он покачал головой:
— Не благодари. Милосерднее всего, возможно, было бы убить тебя прямо сейчас.
Он шагнул в портал и исчез. Круглое отверстие в воздухе исчезло секунду спустя. Я стоял под дождем и смотрел, как начинают шевелиться мои друзья. Потом очнулся, вздохнул и вернулся к ним — помочь подняться и объяснить, что происходит.
Пора было пошевеливаться. День неумолимо клонился к закату, а до вечера еще предстояло сделать уйму дел.
Глава сороковая
Мы работали три часа, а потом я начал ронять предметы, оступаться на ровном месте и сталкиваться с другими, потому что забывал глядеть по сторонам.
— Хорош, Гарри, — решительно заявила Джорджия. — Твой спальный мешок в домике.
— Я в норме, — буркнул я.
— Гарри, если с тобой что-нибудь случится, нас некому будет защитить. Мы же здесь никого больше не знаем. Ты должен быть в состоянии сосредоточиться. Иди спать.
Это звучало ужасно привлекательно, но мой рот открылся сам собой.
— Нам еще надо уложить…
За моей спиной совершенно бесшумно возник Уилл. Он заломил мне руку за спину и осторожно повернул. Было не больно, пока он не подался ближе, и мне пришлось шагнуть вперед, чтобы ослабить давление.
— Слышал, что сказала дама? — спросил он. — Закончить мы и сами сумеем. Если что случится, разбудим.
Я фыркнул, извернулся, толкнул Уилла бедром, лишив равновесия, и вырвал руку. Уилл мог бы сломать ее, или просто удержать, но вместо этого просто отпустил.
— Ладно, ладно, — буркнул я. — Иду.
Я доплелся до домика и рухнул на постеленный поверх пенки спальный мешок.
Спустя четыре часа, когда Уилл растряс меня, я пребывал в той же позе. Вечернее солнце просачивалось в полуразрушенный дом с запада. Морган лежал на своей лежанке, сооруженной из содранного с койки «Жучка-плавунца» поролонового матраса. Он лежал с закрытыми глазами, но дышал ровно. Должно быть, это Уилл перетащил его с катера.
— Ладно, — пробормотал я. — Встаю. Встаю.
— Джорджия наблюдала за морем, — сообщил Уилл. — Она говорит, приближается катер.
Пульс у меня участился, желудок предательски сжался. Я сглотнул, закрыл на мгновение глаза и попытался успокоить мысли, представив себе мирный тропический пляж. Однако на пляж тут же полезли со все сторон меняющие облик вампиры-зомби с оскаленными пастями на ладонях.
— Черт, не помогает, — сонно, но с отвращением пробормотал я. Потом встал и собрал свои вещи. — Откуда они подходят?
— С запада.
— Им тогда еще остров обходить, чтобы миновать рифы, — я зевнул. — Где Джорджия?
По утрамбованной земле застучали когти, и в дверном проеме появилась большая, серая с рыжим волчица. Она уселась и посмотрела на меня, навострив уши.
— Чисто сработано, — похвалил я ее. — Молли?
— Я здесь, Гарри, — отозвалась она, вихрем врываясь в дом. В руках она держала кристалл чистого кварца толщиной в пару дюймов и длиной едва ли не в фут.
— Давай за работу, Кузнечик. И не стесняйся пользоваться кристаллом, если дело запахнет керосином. Удачи тебе.
Она с серьезным видом кивнула, подошла к Моргану, взяла его за руку, нахмурилась, сосредоточиваясь, и оба исчезли. Чего-чего, а по части завес она гений.
— Бог в помощь, Гарри, — послышался ее голос ниоткуда.
— Уилл, — произнес я. — Меняй форму на игровую. — Я повернулся, но там, где только что стоял юноша, сидел массивный волк с темным мехом, а рядом на полулежала кучка одежды. — О… — кивнул я. — Неплохо.
Я проверил свое снаряжение, карманы, шнурки на башмаках, и сообразил, что не столько беспокоюсь, все ли у меня готово, сколько пытаюсь оттянуть неизбежное. Я выпрямился, кивнул и шагнул к двери.
— Пошли, ребята. Вечеринка начинается.
Небо над бескрайней водной гладью темнело. Сумерки вдали от городских огней воспринимаются совсем по-другому. Современная цивилизация заливает нас в темное время потоками света — ярко освещенными рекламными щитами, огнями уличных фонарей, фар автомобилей и самолетов, неоновыми вывесками, светом из окон. Они настолько вошли в