жестокостью нанося беспорядочные удары кулаками безо всякой техники. Мужчина выбросил локоть, ударом  в шею, отбрасывая  её назад, затем поднялся, обшаривая взглядом пол в поисках оружия. Заметив пистолет, он направился к нему.

Я погасил свет  амулета. Стрелок споткнулся и упал во внезапно наступившей темноте. Я услышал, как он сцепился с ошеломленным Фортхиллом.

Затем  была ослепительная одиночная вспышка яркого света, который высветил  мужчину, выгнувшегося дугой от боли. Затем все исчезло, и раздался звук чего-то большого, упавшего на пол. Несколько человек тяжело дышали.

Я схватился пальцами за амулет и вновь осветил комнату.

Побледневший Фортхилл сидел возле  стены, держась за челюсть. Молли стояла на коленях, одна рука поднята, словно она собиралась применить что-то из своих магических талантов; именно то, что она должна была сделать при первых же признаках опасности, если бы кузнечик мыслила ясно. Наемник лежал на полу, пытаясь приподняться.

Баттерс, с оголенными проводами в руках, просипел:

- Чисто, - и прикоснулся обоими концами к бандитской груди.

Провода убегали к  дефибриллятору. Когда они расплавились возле утюжков, осталось несколько завитков обнаженной медной проволоки. Ток сделал именно то, что делает ток и бандит, на секунду выгнувшись от боли, снова бессильно замер.

- Разряд, - прохрипел Баттерс. Он завел руку на спину и простонал. – Ой. Ой,ой, ОЙ!

- Баттерс! – всхлипнула Молли и крепко обняла его.

- Устржно, - нечленораздельно промямлил Баттерс. – Ой. – Но он не выглядел недовольным объятьями.

- Кузнечик, не напрягай его, пока мы не узнаем, всё ли с ним в порядке, - криво усмехнулся я. – Черт побери! – Я начал возиться с ремнями, пытаясь освободить верхнюю часть тела, чтобы сесть и заняться ногами. – Фортхилл? С вами все в порядке?

Отец Фортхилл сказал что-то неразборчивое и застонал от боли. Затем он поднялся на ноги и начал помогать мне с пряжками. Его челюсть приобрела багряный оттенок и опухла с одной стороны. Он принял  дьявольски сильный удар и остался в сознании. Жесткий старый парень, несмотря на то, что он выглядел таким кротким.

Я слез  со спинодержателя, встал на ноги и поднял пистолет.

- Я в порядке, - заявил Баттерс. – Я так думаю. – Его глаза расширились, и он казалось, внезапно, запаниковал. – О, Господи, убедитесь, что я в порядке! - Он начал судорожно расстёгивать рубашку. – Этот долбанный маньяк выстрелил в меня!

Он отбросил  халат и повернулся вокруг, показывая Молли спину. Он носил нижнюю рубашку.

И вдобавок ко всему, он носил   жилет из кевлара. Это было легкое, носимое под одеждой приспособление, предназначенное только для защиты от пистолетов –  бандит выстрелил из  девятимиллиметрового. Он положил оба выстрела  прямо по линии поясницы,  и жилет выполнил свою работу. Пули всё еще были там, расплющенные они торчали из баллистической ткани.

- Я ранен, так ведь? – Баттерс заикался. – Я в шоке. Я не могу чувствовать этого, потому что я в шоке. Верно? Она попала в печень? Кровь черная? Вызывайте скорую помощь!

- Баттерс, - позвал я. – Посмотри на меня.

Он  перевел на меня широко раскрытые глаза.

- Полька, - многозначительно глядя на него, начал я, - никогда не умрет!

Он моргнул. Затем  кивнул и заставил себя успокоиться, делая медленные, глубокие вдохи. – Со мной всё в порядке?

- Сработала магическая одёжка, - хмыкнул я. – С тобой всё в порядке.

- Тогда почему моя спина так сильно болит?

- Кое-кого только что ударили дважды кувалдой, движущейся со скоростью тысяча двести футов в секунду, - пояснил я.

- О, - протянул  он. Повернувшись, он глянул на Молли, которая кивнула ему и ободряюще улыбнулась. Затем он вздрогнул и облегченно закрыл глаза. – Я не думаю, что мой темперамент подходит для активных действий.

- Ну да. С каких это пор ты расхаживаешь в бронежилете? – спросил я его.

Баттерс кивнул на Молли.

– Я надел его спустя десять секунд после того, как она мне позвонила и сказала, что тебе нужна помощь, - Вытянув маленькую коробочку из  кармана, он раскрыл её. – Видишь? Я захватил мел,  святую воду, а так же чеснок.

Я улыбнулся ему, но улыбка получилась немного вялой. Бандит уложил Баттерса по той простой причине, что он заслонял стрелку обзор. Если бы он ожидал от Баттерса какой-либо угрозы, то за двумя выстрелами последовал бы третий Баттерсу в затылок. И конечно, если бы Баттерс не подготовился к чему-то подобному, то моя голова была бы не в лучшем состоянии, чем его.

Мы все-таки чертовски хрупки.

За дверью раздались шаги и я, подняв пистолет, направил его на дверь. Я стоял, держа оружие обеими руками, поставив ноги на ширину плеч, и смотрел на маленький зеленый огонек точки прицеливания,  когда Саня вошел в дверь, держа в руках поднос с сандвичами. Он резко остановился и удивленно поднял брови,  широко улыбаясь.

– Дрезден! С тобой все в порядке.  – Он  мгновенно осмотрел комнату и нахмурился,  - Я что-то пропустил? Кто это такой?

- Я не думаю, что что-либо сломано, - успокоил Баттерс Фортхилла, - но вам лучше пройти рентген, просто на всякий случай. С переломами челюсти не стоит шутить.

Пожилой священник кивнул ему, сидя в  кресле в жилой комнате церковного помещения, и что-то написал в  небольшом блокноте. Он показал его Баттерсу.

Маленький мужчина ухмыльнулся.

– Пожалуйста, Отче.

Молли нахмурилась.

- Нам следует отвезти его в больницу?

Фортхилл покачал головой и написал в своём блокноте: «Сначала сообщу вам кое- что».

Теперь у меня была пара пистолетов, которую я реквизировал у плохих парней: сорок четвертого калибра  у охранника и девятимиллиметровый у бандита. Я положил их на кофейный столик и внимательно осмотрел; я бы очень удивился, если бы обнаружил на них серийные номера или что-то такое. Мыш сидел возле меня, привалившись боком к моей ноге, его серьезные карие глаза наблюдали за тем, как я вожусь с оружием.

- Вы выяснили что-нибудь? – спросил я Фортхилла.

«В какой-то мере» - написал он в ответ. «Значительные передвижения пеших групп в Южной и Центральной Америке. Высший эшелон Красной Коллегии использует человеческих слуг для взаимодействия со смертными. Множество  этих личностей были замечены в аэропортах за последние три дня. Все они направлялись в Мексику. Название Чичен-Ица что- либо говорит тебе?»

Я хмыкнул. Информация Дональда Ваддерунга вроде бы подтверждается.

– Да, говорит.

Фортхилл кивнул и продолжил писать. «В той местности есть священник. Он не сможет помочь вам в вашей битве, но он может предложить тебе и твоим людям укрытие, поддержку и безопасную эвакуацию с территории, когда вы закончите».

Вы читаете Перемены
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату