Тем временем Ник Картер дошел до своего дома, поднялся по ступеням к парадной двери и хотел открыть ее.

Но вдруг с быстротой молнии он отскочил в сторону.

Ник Картер увидел яркую вспышку, а потом раздался взрыв. Вместе с тем он почувствовал, как мимо его головы просвистела пуля.

Он сразу понял, что к двери был прикреплен самовзрывающийся снаряд, который убил бы его на месте, если бы он не стоял немного в стороне от самой двери.

Это было третье покушение на его жизнь в одно и то же утро.

* * *

Патси и Дик сидели в библиотечной комнате, из окон которой открывался вид на заднюю часть сада.

Когда произошел взрыв, они оба вместе со старым лакеем сыщика Иосифом бросились к парадной двери.

Все сразу поняли, в чем дело.

Оказалось, что под замком двери был привинчен маленький аппарат длиною дюйма в два, похожий на дуло пистолета, соединенный пружиной с косяком двери таким образом, что при открывании двери снаружи немедленно должен был произойти взрыв снаряда.

Ник Картер отвинтил снаряд и установил, что в нем еще находилась гильза револьверного патрона.

— Уж если предпринимать покушение на чью-нибудь жизнь, то следует предварительно ознакомиться с привычками лица, намеченного жертвой, — сказал Ник Картер с насмешливой улыбкой. — Если бы я стоял прямо перед дверями, то пуля наверняка угодила бы мне прямо в лоб. Благодаря тому, что я открываю дверь всегда боком и правой рукой, пуля пролетела мимо.

— Что же это значит? — спросил Дик. — Ведь в течение последнего года нас не беспокоили покушениями?

— Дома ли Данни? — спросил Ник Картер, не отвечая на вопрос Дика.

— Нет. Мы его не видели с тех пор, как ты с ним уехал сегодня утром. Почему ты спрашиваешь?

— Когда мы с ним ехали, перед подъездом Мамонтовой гостиницы лопнула шина. Сенатор куда-то скрылся самым загадочным образом, а когда я шел домой, то прямо передо мной с высоты лесов новой постройки свалился тяжеловесный гранитный камень, который неминуемо убил бы меня, если бы я в последний момент не свернул в сторону на мостовую. А вот этот снаряд на двери представляет собой уже третье покушение.

— Немножко много для одного дня, — проворчал Дик, вошедший вместе с Картером в библиотечную комнату. — А что ты думаешь, Ник, по поводу исчезновения сенатора?

— Оно, несомненно, находится в связи с произведенными на меня покушениями.

— Стало быть, все эти покушения исходят от одного и того же лица, — задумчиво произнес Дик, — и инициатором, несомненно, является человек, задавшийся целью убить тебя вместе с сенатором Марком Галланом. А так как в лице барона Мутушими вы оба создали себе смертельного врага, то я более чем уверен, что все эти покушения исходят только от него.

— Так думаю и я, — отозвался Ник Картер. — Со времени его исчезновения из подожженного им самим дома на улице «Д» о нем ничего не было слышно, и я уже полагал, что он вернулся к себе на родину.

— В сущности, молодец этот косоглазый дьявол, — воскликнул Дик, — три раза он сумел вырвать победу у тебя из рук! Когда ты его поймал в третий раз, он с таким искусством притворился больным, что даже ты поддался обману.

— Я тогда оставил его и графиню Черри под надзором Патси, — возразил Ник Картер, — но они сумели усыпить его японским снотворным средством.

— Да, не повезло ему тогда, нашему малышу! Они усыпили его, а потом еще и привязали к тяжелому креслу. Просто чудо, что тебе, Ник, удалось спасти его из горевшего дома!

— Брось вспоминать эти неприятные истории! — досадливо воскликнул Ник Картер, сел в кресло и закурил сигару. — Лучше скажи, не давал ли о себе знать сенатор, не звонил ли сюда по телефону? Ничего не было? В таком случае я уверен, что наш друг уже находится во власти Мутушими.

— Вполне согласен с тобой. Но разве тебе не удалось напасть на след Марка Галлана?

Ник Картер вкратце рассказал Дику, как было дело в гостинице.

— Приходится опасаться за сенатора, — задумчиво проговорил Дик, — по-моему, за его жизнь теперь уже нельзя дать и ломаного гроша.

В комнате воцарилось молчание.

Вдруг Патси проговорил:

— Хотел я вам сказать кое о чем раньше, начальник, но мне казалось, что это пустяки. Вы, конечно, помните того француза, члена шайки Мутушими, которого я на авеню Лафайета в Вашингтоне спровадил в карету и при помощи Данни увез?

— Конечно, помню. Его звали Дюмоном, и он был правой рукой Мутушими; благодаря его предательству нам удалось задержать барона. А что ты хотел рассказать о нем?

— Я несколько раз видел его здесь, в Нью-Йорке, причем он всегда поглядывал на меня, как зверь на свою добычу. Он, вероятно, еще не забыл, как я ему дал по затылку. Но я не обращал на него никакого внимания.

— Напрасно. Ведь тебе было известно, что он был выпущен на свободу лишь с условием немедленно покинуть Соединенные Штаты.

— У меня тогда времени не было интересоваться им, так как я выслеживал более крупного зверя. Но я все-таки запомнил эти встречи и задался намерением понаблюдать за моим приятелем Дюмоном. Теперь, когда Мутушими снова дает о себе знать, я сказал бы, что дело либо исходит от Дюмона, а Мутушими действительно вернулся в Японию, либо оба они орудуют вместе, и Дюмон теперь, как и прежде, состоит адъютантом японского барона

— Ты прав, — воскликнул Ник Картер, — так оно, вероятно, и есть на самом деле! Ну и что же, ты намерен выследить Дюмона в Вашингтоне?

— Именно это я и хотел вам предложить, — ответил Патси, — если вы согласны, то я сейчас же и поеду.

Ник Картер дал согласие, и Патси немедленно ушел, чтобы поспеть к поезду на Вашингтон, уходившему с Пенсильванского вокзала.

— Будь любезен, Дик, — обратился Ник Картер к своему двоюродному брату, — пойди в Мамонтовую гостиницу и постарайся узнать что-нибудь о сенаторе. Возможно, что он все-таки вернулся. Действуй по собственному усмотрению, но только не привлекай к себе внимания.

Когда Дик ушел, Ник Картер сел поудобнее и, закурив сигару, начал перечислять в уме всех знакомых сенатора, которых тот в Нью-Йорке мог посетить. У сенатора в Нью-Йорке было много знакомых, но не было такого друга, с которым он был бы настолько близок, чтобы переночевать у него.

Марк Галлан мог приехать в Нью-Йорк только по делам, но уж никак не для того, чтобы поговорить с Ником Картером.

Сыщик вспомнил, что Марк Галлан в разговоре неоднократно упоминал какой-то банкирский дом, с которым у него будто бы были дела, а именно банкирский дом «Студлей и Голг».

«Надо будет запросить у них, — подумал Ник Картер, — благо к ним на Бродвей

Вы читаете Башня голода
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×