— Напрашиваетесь на комплименты, мисс Армитидж? — усмехнулся он. — Вы же знаете, что эти эпитеты к вам не относятся.

— Напротив, — фыркнула она. — Мое зеркало ежедневно напоминает мне о том, что я отнюдь не красавица. И я вовсе не нуждаюсь в ваших комплиментах, мистер Бомон.

— Вы просто никогда не видели себя со стороны, — ответил он с улыбкой. — Согласен, что черты вашего лица нельзя назвать классическими, но когда вы начинаете о чем-то увлеченно говорить, они преображаются и глаза ваши светятся умом.

— Прошу вас, мистер Бомон, не говорите мне таких слов. — Бет смущенно покраснела. — Тем более что вы явно кривите душой.

— Вы хотите сказать, что Люсьен никогда не говорил вам этого? — удивился он. — Я считал его более искусным по части обольщения. Он умеет флиртовать с женщинами, — добавил он с лукавой улыбкой. — Впрочем, если он оставляет поле битвы для других…

Они подошли к розовым кустам рядом с домом. Здесь прогуливались высокопоставленные гости, которые шумно восхищались пленительной красотой цветов, но Бет и мистер Бомон, не сговариваясь, обошли гостей стороной. Он незаметно сорвал розовый бутон и провел им по щеке Бет. И вдруг она почувствовала его горячее дыхание возле своего уха.

— Знаете что, мисс Армитидж? Я думаю, вы напрасно теряете с ним время. Давайте сбежим вдвоем.

— Вы ведете себя вызывающе, сэр! — рассмеялась Бет. Она не испытывала неловкости в присутствии мистера Бомона и даже получала удовольствие от его несколько фривольного обращения с ней.

— Да, я знаю, — признался он. — Я ведь тоже не промах по части флирта. Так как же, убежим?

— Почему вы предлагаете мне это, хотя знаете, что я не могу? — Несмотря на шутливое признание, что он просто флиртует, в его словах чувствовалась искренность, которая не оставила Бет равнодушной.

— Я сумею распознать настоящее сокровище, если оно окажется передо мной, мисс Армитидж. — В его взгляде сквозила неподдельная тоска. — Я бы тоже очень хотел жениться. Но каких женщин я вижу вокруг? Фебу Суиннамер и Люси Фрогмортон. А вы на них совершенно непохожи.

Без сомнения, он признавался ей в своих чувствах — как бы абсурдно это ни выглядело, — и Бет растерялась.

— Я понимаю вас, мистер Бомон, но…

— Все же мне удалось смутить вас. — Он взглянул прямо ей в глаза. — Когда я заговорил о побеге, это была всего лишь шутка. Но с каждой секундой я отношусь к своему предложению все более серьезно, мисс Армитидж. Впрочем, я знаю, что вы не согласитесь, и готов принести извинения.

Он печально посмотрел на розовый бутон, который держал в руке.

— Сейчас я уйду, и мне бы не хотелось встречаться с вами до дня вашей свадьбы. Тогда нам с вами будет казаться, что этого разговора никогда не было, как тому и следовало бы быть. А до тех пор, мисс Армитидж, — он протянул ей розу, — вы можете в любой момент напомнить мне о нем — если захотите.

Бет растерянно приняла из его рук цветок и молча смотрела, как он уходил. Сказать по чести, если бы она была уверена, что у нее есть хоть малейший шанс изменить судьбу, она ответила бы на предложение мистера Бомона согласием, потому что он казался ей более подходящим партнером, чем ее суженый. Она могла бы стать ему хорошей женой, и ей никогда не пришлось бы его бояться.

Она оглянулась и увидела Люсьена де Во, он разговаривал с одним из арендаторов и чему-то весело смеялся. Солнце играло в его светлых кудрях, и он казался радостным и не обремененным никакими тяжелыми думами. Воздух словно бы утончился, и Бет вдруг поняла, что нет на земле лучшего места, чем это, где она может существовать в лучах сияния, источаемого этим человеком.

С этими мыслями Бет присоединилась к очередной компании обожающих ее поклонников.

Через минуту маркиз уже был рядом и представлял ее тем, для кого благоволение будущей герцогини Белкрейвен означало надежду на то, что их жизнь изменится к лучшему. Теперь она уже больше не испытывала неловкости в присутствии малознакомых людей и с интересом наблюдала за тем, как играет свою роль маркиз.

Он относился к своей роли серьезно и на удивление хорошо вписывался в данную обстановку. Многих арендаторов он знал по именам и мог небрежно упомянуть в разговоре о состоявшейся когда-то встрече. Он ясно представлял себе размеры земли, которой они владеют, и принимал близко к сердцу нужды простых работников. Он сознавал, что жизнь простых селянок иная, чем у их мужей, и осведомлялся о ценах на продукты, трудностях быта и здоровье детей.

Он флиртовал с женщинами разного возраста и социального положения настолько виртуозно, что Бет вынуждена была согласиться с мнением мистера Бомона о его способностях. Ей вдруг стало обидно, что он никогда не использовал свое высочайшее умение, когда оставался с ней вдвоем. Впрочем, раз или два он пробовал, но ведь она сама его оттолкнула, разве не так?

Бет заметила, что он умеет пресечь фамильярность со стороны мужчины или женщины с легкой непринужденностью, которая никого не обижала. Бет восхитило его умение общаться с людьми, и она решила, что должна у него кое-чему поучиться, хотя эта мысль и не доставила ей особой радости.

— Почему вы снова не в духе? — спросил он ее, когда они остались наедине. — Вас обижает всеобщая любовь и признательность?

— Нет, я просто устала, — как можно дружелюбнее ответила она. — Боюсь, мне придется уйти к себе. Вы ведь всерьез относитесь к своим обязанностям, не так ли?

— Конечно, — ответил он, и ей показалось, что он доволен ее вопросом. — Довольно нудное занятие, вам не кажется? Но я стараюсь хорошо подготовиться к той роли, которую мне предстоит сыграть в ближайшем будущем, и использую для этого любую возможность.

— Разве герцог раньше не привлекал вас к управлению хозяйством?

— Двое в одной упряжке? — Он скептически усмехнулся.

— Я думала, что такому сложному делу нужно долго учиться, — задумчиво протянула Бет, вспомнив вдруг сложную ситуацию с рождением маркиза. — Наверное, пройдет немало лет, прежде чем я привыкну к роли герцогини.

— В конце концов, привыкнете, пусть вас это не беспокоит. А теперь, я полагаю, вам следует пойти к себе и отдохнуть. Прием почти подошел к концу. Завтра мы уедем в Лондон, и вы, я уверен, станете украшением сезона этого года в какие-нибудь две недели. Впрочем, для этого вам понадобится недюжинный запас сил.

Так и случилось. На следующий день они все вместе отправились в Лондон в трех экипажах. Бет ехала вместе с герцогиней в том самом экипаже, который когда-то привез ее из Челтнема, слуги — следом. Герцог ехал один в открытой коляске, а маркиз скакал верхом на Викинге, с которым мальчик-конюх так неосторожно когда-то обошелся.

Бет со стыдом подумала о том, что совсем забыла о Робине Бабсоне. Огромный вороной жеребец был весьма норовист, и даже маркизу трудно было с ним справиться. Предполагать, что ребенок мог бы одолеть такое сильное животное, было несправедливо.

Во время остановки в пути Бет огляделась, но не заметила среди сопровождавших их слуг мальчика.

Вы читаете Нежеланный брак
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату