— О да. Спасибо.

— Но, Сара… — запротестовала Оливия.

— Все в порядке, — заверил ее Невилл и взял Оливию под руку. — Она прекрасная наездница, а Робин — разумное животное. Кроме того, у нас появится возможность поговорить.

— Поговорить? — повторила Оливия, наблюдая, как Сара взлетела в седло с грацией природной наездницы. И то обстоятельство, что ее ноги едва доставали до стремян, вовсе не служило препятствием.

— Да, поговорить, — кивнул Невилл. — Если только не предпочтете заняться чем-то иным.

Оливия тихо ахнула. С той минуты как с другого берега донесся свист Невилла, ее сердце билось с угрожающей быстротой. Она была так же уверена в его присутствии, словно до нее донеслись его запах и жар. Хуже того, она остро сознавала, что полураздета, что кожа до сих пор влажна, а по левой ноге ползет капля воды, словно кончиком пальца щекоча чувствительное местечко под коленкой.

Кончиком его пальца…

На этот раз она едва слышно застонала.

— Итак, Оливия, — теплым, бархатистым шепотом допытывался он. — У вас на уме что-то другое помимо разговоров?

Каким-то образом ей удалось собраться с мыслями и изобразить неодобрительную гримасу.

— Неужели вы никогда не прекратите эту совершенно бесполезную травлю, лорд Хок? Чего вы добиваетесь? Мы соседи и никогда не сможем стать чем-то иным.

— Но почему нет? Почему бы нам не прийти к соглашению, которое удовлетворило бы нас обоих?

Оливия выдернула руку и потрясенно уставилась на него:

— Соглашение?! Что вы хотите этим сказать? Не можете же вы… надеюсь, вы не собираетесь сделать мне предложение?

Темная бровь Невилла удивленно вскинулась. Уголок губ опустился в сардонической усмешке.

— Предложение? — Невилл покачал головой. — Вы очень ясно дали мне понять всю абсурдность подобных мыслей. Нет, дорогая Оливия. Речь не о браке., Я имел в виду другое. Совершенно иной род соглашения. И иной род предложения.

Глава 18

Предложение иного рода?

Несмотря на все усилия оставаться спокойной и сохранять самообладание, Оливия почувствовала, как загорелись щеки. Этот человек неисправим, даже когда трезв!

— Надеюсь, это не очередная попытка оскорбить меня, — сухо продолжала она, — поскольку в этом случае, боюсь, наши отношения не будут добрососедскими.

— Оскорбить вас? — Он театрально прижал руку к груди, словно пораженный громом. Какая красивая ладонь… загорелая, с очень длинными пальцами. И вовсе не изнеженная. Рука человека, который упорной много работает.

Усилием воли она подняла глаза, только чтобы увидеть лукавые искорки в его взгляде. Лукавство и искушение… опасное сочетание, справиться с которым у нее вряд ли хватит сил.

Стиснув зубы, она сосредоточилась на поросшей травой дорожке, ведущей в Берд-Мэнор, где окажется в безопасности.

Один шаг, второй…

«Продолжай идти вперед, какие бы возмутительные замечания ни услышала».

Конечно, он, со своими длинными ногами, легко ее догнал.

— У меня деловое предложение. Ничего более зловещего. Во всяком случае, не то, что подсказывает вам ваш порочный ум.

Она проигнорировала последнюю часть его высказывания.

— Деловое? — Оливия продолжала смотреть на дорожку, стараясь как можно скорее сбежать из этого зеленого, словно смыкающегося над ней леса. Но он поймал ее за руку и повернул лицом к себе. И то, что вид у него при этом был самый веселый, отнюдь не улучшило ее настроения. — Так в чем дело? — процедила она, безуспешно пытаясь вырвать руку. — И почему это не может подождать?

— Подождать чего? Пока не приедут ваши брат или мать, чтобы решить дело? Но, насколько я понял, Берд-Мэнор должен перейти к вам.

— Так оно и есть, — кивнула Оливия, пытаясь усмирить свои беспорядочные эмоции. Нельзя позволять ему командовать! Он здесь не хозяин! И его чары на нее не действуют! — Хорошо, я выслушаю вас. И не собираюсь сбежать, так что можете отпустить меня и высказать что у вас на уме.

Они очень долго смотрели друг другу в глаза, и у нее появилось отчетливое ощущение, что его взгляд проникает глубже. В самую душу. И это тревожило и настораживало.

Но по крайней мере эти длинные пальцы разжались, освободив ее. Оливия отступила и отвернулась, хотя все еще чувствовала отпечатки его пальцев на запястье.

— Я давно знаю, что вашим поместьем управляют, мягко говоря, небрежно, — начал он. — Вне всякого сомнения, вы уже поняли это по состоянию дома. Да и состояние земель тоже не лучше. Ухабистые дороги, разрушенные ограды. Живая изгородь требует ухода, а лесу отчаянно необходим лесник, чтобы проводить выборочную вырубку и посадку новых деревьев.

Он, конечно, был прав, но Оливия мгновенно взорвалась:

— Надеюсь, вы не вините во всем мистера Хэмилтона. Я прекрасно сознаю, что не выполняла должным образом своих обязанностей по отношению к нему, но надеюсь все исправить в ближайшее время.

Невилл с самым серьезным видом кивнул:

— Намереваетесь вспахать ваши залежи? Залежи?

Оливия прикусила губу. Он действительно приехал по делу, и ей стало немного стыдно. Но лишь на мгновение. Она быстро обрела самообладание… и здравый смысл.

— Хотите сказать, что заинтересованы в использовании этих полей?

— Так и есть, — признался он. — Если мы сможем договориться.

Оливия озадаченна уставилась на Невилла:

— Э… какие поля вас интересуют?

— Все, — отрезал он. — Все, которые смогу получить, — объяснил он, темнея глазами.

Он действительно имеет в виду залежи? Или… Но тут Сара окликнула их, он поднял глаза, и напряженный момент миновал. Оливия прерывисто вздохнула, осознав, что за последние несколько секунд забыла о необходимости дышать.

Он по-хозяйски взял ее под локоть и снова повел к дороге. Как только они догнали Сару, заставлявшую Робина гарцевать по тропинке подобно цирковой лошади, Невилл отпустил руку Оливии.

— Если вы свободны завтра утром, может, согласитесь проехаться со мной, и мы сможем посмотреть указанные поля.

Оливия снова кивнула, но тут же спохватилась. Она постоянно кивает, задыхается и не находит слов, будто зеленая девчонка, никогда раньше не беседовавшая с холостым джентльменом. Ей лучше подражать его деловитой повадке.

— Прекрасно! Завтра в девять?

— Как будет угодно. Я приведу вам кобылу под седлом. Сара остановила перед ними Робина.

— Вы завтра едете кататься? Можно и мне?

— Какая прекрасная мысль…

— Нет! — перебил Невилл, прежде чем Оливия успела договорить. — Не в этот раз, Сара. Но на следующей неделе — обязательно. И я возьму вас на рыбалку. Договорились? — Он протянул руку, чтобы помочь ей спешиться.

Сара разочарованно вздохнула, но быстро оправилась и ответила сияющей улыбкой:

— Так и быть. Но, помяните мое слово, я заставлю вас сдержать обещание.

Вы читаете Супруг по заказу
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату