(74) Неточность; настоящее имя Жана Мореаса — Яннис Пападиамандопулос.
(75) С. В. Лурье и А. А. Кизеветтер входили в редакцию «Русской мысли». Переговоры с Лурье о своем предполагаемом вхождении в редакцию журнала Брюсов вел в 1909 г.
(76) Духи. Ср. в поэме Белого «Первое свидание»: «Меня онежили уайт-розы» (Стихотворения и поэмы, с. 412).
(77) В мае 1917 г. Ликиардопуло выехал из России в Стокгольм как корреспондент русских газет; в 1918 г. поступил на греческую дипломатическую службу, заведовал отделами печати и пропаганды при греческих миссиях в Стокгольме (1918–1919) и в Лондоне (1919–1920). В 1920 г. вышел в отставку, выступал в «Morning Post» и других английских газетах по русским и балканским вопросам. 8 декабря 1923 г. Ликиардопуло писал Брюсову: «…я окончательно обангличанился, в этом году принимаю английское подданство. Работаю в английской консервативной газете, служу в английском правительственном учреждении, устроился очень хорошо и собираюсь конец своих дней коротать в Англии» (ГБЛ, ф. 386, карт. 92, ед. хр. 23). Умер Ликиардопуло в Лондоне в 1925 г.
(78) Б. А. Садовской был студентом историко-филологического факультета Московского университета с 1902 до конца 1904 г., восстановился в числе студентов в августе 1906 г.; курса не окончил. См.: ЦГИАМ, ф. 418, оп. 316, дело 876.
(79) «Силуэты русских писателей» (вып. 1. М., 1906) Ю. Айхенвальда Садовской рецензировал в «Весах» в 1906 г. (№ 10, с. 61–63), «Рассказы» (т. V. СПб., 1909) Бунина (а не лирику) — в 1909 г. (№ 5, с. 86).
(80) Имеется в виду стихотворение Вяч. Иванова «Veneris figurae» («Триста тридцать три соблазна, триста тридцать три обряда…»), опубликованное в «Весах» (1907, № 1, с. 16); под заглавием «Узлы змеи» вошло в книгу Иванова «Cor ardens» (ч. 1. М., 1911, с. 94).
(81) Имеется в виду изменение литературной тактики «Весов» во второй половине 1906 — первой половине 1907 г.: установка на полемику с «мистическим анархизмом» и другими тенденциями, направленными к ревизии «классического» символизма. См.: Лавров А. В., Максимов Д. Е. «Весы». — В кн.: Русская литература и журналистика начала XX века. 1905–1917. Буржуазно-либеральные и модернистские издания. М., 1984, с. 108–129.
(82) Эллис стал ближайшим сотрудником «Весов» и активным пропагандистом брюсовской литературно-тактической линии с весны 1907 г. См.: Лавров А. В. Брюсов и Эллис — В кн.: Брюсовские чтения 1973 года. Ереван, 1976, с. 217–236.
(83) Белый затрагивает ситуацию, сложившуюся в редакции «Весов» на рубеже 1908– 1909 гг. Она в подробностях изложена в работе К. М. Азадовского и Д. Е. Максимова «Брюсов и „Весы“» (с. 300–307).
(84) См. отзывы Брюсова о поэтических книгах Бальмонта второй половины 1900-х годов, объединенные в его книге «Далекие и близкие» (Брюсов В. Собр. соч. в 7-ми томах, т. 6, с. 265–282).
(85) Имеются в виду «весовские» статьи З. Н. Гиппиус (под ее обычным псевдонимом Антон Крайний) «Иван Александрович — неудачник» (1906, № 8), «О „Шиповнике“» (1907, № 5), «Братская могила» (1907, № 7), «Анекдот об испанском короле» (1907, № 8), «Репа» (1908, № 2), в которых резко и насмешливо критиковались «мистический анархизм» и «рыночный» модернизм.
(86) См. выше, примеч. 54. Псевдонимы Б. А. Садовского в «Весах» — Б. С., Ptyx, И. Голов. Брюсов печатался в «Весах» более чем под 20-ю псевдонимами: Аврелий, В. Бакулин, К. Веригин, Гармодий, Доброжелатель, Пентаур, Д. Сбирко, И. Смирнов, Товарищ Герман, Турист, А., Б., В., В. Б., В. П., К. К. К., Л. Р., М. П., P., Ch., Enrico R., L.
(87) Подразумеваются прежде всего отношения Белого с Л. Д. Блок.
(88) Эти намеки проясняются записью Белого, характеризующей время его возвращения из- за границы в конце февраля — начале марта 1907 г.: «Первое известие, сражающее меня окончательно: Л. Д. (Блок) в связи с Г. И. Ч(улковым); в Петербурге господствует страшная профанация символизма. Нота мести за попранную любовь и за профанацию символизма — углубляется» (Материал к биографии, л. 54 об.).
(89) «Дом песни» — организованный в Москве в 1908 г. центр концертно-лекционной пропаганды новых идей в музыке. О деятельности этого объединения дает представление газета «Дом песни», выходившая в Москве в 1910–1911 гг. два раза в месяц.
(90) Из трех пьес классика санскритской драматургии Бхава-бхути (VIII–IX вв.) две разрабатывают сюжет героического эпоса «Рамаяна» — «Махавирачарита» («Жизнь великого героя») и «Уттарарамачарита» («Последующая жизнь Рамы»).
(91) Начало этого знакомства Белый относит к осени 1902 г.: «…начавшееся сближение с домом Рачинских, где я заражаюсь культом Олениной-д'Альгейм; я знакомлюсь у Рачинских с певицей и высказываю свои воззрения мужу певицы, барону д'Альгейму» (Материал к биографии, л. 31 об.). Встречи с д'Альгеймами участились в 1905 г.
(92) См.: Аlheim Pierre d'. La passion de maitre Francois Villon. Paris, 1892; 2 ed. — 1900. В 1892 г. под редакцией д'Альгейма вышло в свет издание сочинений Вийона.
(93) В постановке «Гамлета» на сцене Московского Художественного театра (премьера — 23 декабря 1911 г.) Гордон Крэг (режиссер и автор декораций) использовал условное оформление — комбинации кубов и ширм, в разных картинах в различных сочетаниях. См.: Бачелис Т. И. Шекспир и Крэг. М., 1983, с. 222–304.
(94) В первоначальном варианте текста далее следовало:
не шпионы ль они… С. И. Щукина?
А что-то жило в нем от Христофора Колумба, в Америке бывшего, но не умеющего ту Америку, как сладкий торт, перед нами поставить на стол; иль, пожалуй еще, от Паоло Учелли, решавшего целую жизнь перспективный вопрос; наконец разрешившего, нарисовавшего в найденных правилах что-то; друзья подходили; и — видели линии, а не предмет, нарисованный ими.
Паоло Учелли рехнулся!
(ЦГАЛИ, ф. 53, оп. 1, ед. хр. 31, л. 230).
Слова о Паоло Учелло восходят у Белого, по всей вероятности, к статье М. Волошина «Устремления новой французской живописи» (Золотое руно, 1908, № 7–9), в свою очередь заимствовавшего рассказ о флорентийском художнике у М. Швоба (см.: Волошин М. Лики творчества. Л., 1988, с. 240–242, 658).
(95) Статья Метнера (Вольфинга) «Лист» была впервые опубликована в «Трудах и днях» (1912, № 1), вошла в его книгу «Модернизм и музыка. Статьи критические и полемические» (М., 1912).
(96) В первоначальном варианте текста далее следовало:
но были и не усумнявшиеся: тот же Щукин, Морозова, Шпет, Гольденвейзер, издатель-богач, импресарио и дирижер Кусевицкий — за Метнеров; братья Досекины, Стенбок-Фермор и почтеннейший бактериолог, покойный Л. А. Тарасевич, — горой: за д'Альгейма!
Мы слушали точно романс
— и т. д. (ЦГАЛИ, ф. 53, оп. 1, ед. хр. 31, л. 230).
(97) В первоначальном варианте текста далее следовало:
. . . . . . . . . .Близ Храма Спасителя была гостиница: кажется, что — «Княжий двор»; останавливались, наезжая, д'Альгеймы в нем; Ванда Ландовская, клавесинистка, — носатая, сутуловатая, гибкая ящерка, — с мужем своим, бледноусым и вертким, жила здесь; к ним в номер стучался д'Альгейм, чтобы с маленьким, спесиво-бойким супругом рапиры скрещать в элегантных приемах парижской язвительности и варшавской утонченности и потом нам с подморгами, с тиками уже дряблеющей кожи, шутить: продающимся дьяволу — лавры и деньги.
Какое ж сравнение: Ванда Ландовская и… и… Марй!
Но «Дом песни» позднее осел