— Благодарю вас, ваше высочество, однако вы оценили меня чересчур высоко. Не будь у меня уроков, которые мне прилежно и великодушно дала прекрасная дама, стоящая рядом с вами, я так и остался бы неуклюжим иностранцем, и вы смеялись бы надо мной до конца моих дней.
Кэт, старательно делавшая вид, будто пытается спрятаться за юбками старшей сестры, подняла на нее вопросительный взгляд:
— Изабелла, можно я сейчас ему отдам?
— Да, конечно же, ради Бога. Что за нетерпеливый ребенок! Я едва лишь успела сказать нашему доктору два слова, но как угодно, давай…
Кэт вышла вперед и протянула Алехандро деревянный ларец. Юноша, взяв его с величайшей учтивостью, принялся ахать и охать в преувеличенном восхищении.
— До чего красив! И какая искусная работа. А что же там внутри?
Нащупав застежку, он открыл ларчик, на этот раз похвалив отлично сделанный удобный замочек. Но когда увидел то, что лежало внутри, у него перехватило дыхание.
— Ларец и сам по себе щедрый подарок, — с улыбкой сказал он Кэт, — но какие в нем сокровища!
Одну за другой он извлекал по очереди шахматные фигурки, быстро разглядывая их.
— Вам понравилось, месье?
Он обнял девочку за плечи со словами:
— Мне еще больше понравилось бы почаще принимать вас у себя и продолжать изучение секретов успешной игры. За такие шахматы подобает садиться лишь лучшим игрокам. Если вы даете уроки шахмат с тем же успехом, что и уроки придворных поклонов, пройдет немного времени, и я обыграю всех.
Девочка повисла у него на шее и прошептала на ухо:
— Я буду скучать! Пожалуйста, месье, возьмите меня с собой!
Он осторожно опустил Кэт на пол, заметив в ее глазах слезы. «Я и сам по ней буду скучать», — подумал он.
— Кто знает, сколько пройдет времени, прежде чем мой новый дом станет достоин юной леди вашего положения, — произнес он вслух. — Прошу вас, дайте мне время, чтобы я мог подготовиться, как подобает. Мы с вами встретимся в Кентербери и там же обсудим это еще раз.
Изабелла, следившая за этой сценой с необыкновенной для себя кротостью, наконец потеряла терпение:
— Месье, благодарю вас за ту неоценимую помощь, какую вы оказали мне и моей семье во время чумы, и, хотя вы порой сами были бедствием, тем не менее я считаю себя перед вами в неоплатном долгу.
Алехандро удивился: ему показалось, что она говорит искренне. Затем добродушный ее тон изменился, и, оглянувшись, не слышит ли их кто-нибудь, она продолжила куда жестче:
— Советую вам остеречься обидеть Адель, ибо, если вы заденете ее хоть чем-нибудь, то узнаете на себе, что такое мой гнев. Тогда вам не поздоровится.
«И что я должен ответить на эту ни с чем не сообразную глупость? Как ей только в голову пришло, что я способен причинить боль моей Адели? Ради нее я отказался от своей веры! Чем еще доказать свою любовь?»
— Пока я с ней, с Аделью все будет хорошо, — только и сказал он в ответ.
— Берегитесь, если вы лжете, доктор, иначе с вами будет точно плохо, — прошипела Изабелла и снова заговорила громко: — Желаю вам доброго пути, да хранит вас Господь. Насколько я знаю, леди Троксвуд тоже собиралась с вами попрощаться, сейчас я ее пришлю. Постарайтесь быть с ней как можно деликатнее, ибо она женщина в высшей степени утонченная.
Развернувшись, Изабелла величественно удалилась. Алехандро оглянулся, но все старательно отводили глаза.
«Я должен выйти, я ни минуты не могу больше здесь оставаться!» Он поискал глазами приветливое лицо, и как раз в этот момент в дверь вошла нянька.
— Прошу вас, — едва не взмолился он, — сообщите леди Троксвуд, что я жду ее на западном балконе. Здесь душно, а мне нужен воздух.
Когда его увидела Адель, он стоял, глядя вдаль, любуясь нежной зеленью английских холмов. Заслышав легкие шаги, он повернулся, и лицо его озарилось улыбкой.
— После здешней холодной зимы весенняя прохлада кажется вполне приятной, — сказал он. — В Арагоне сейчас совсем тепло, и зелень распустилась вовсю.
Она подошла, взяла его под руку, глубоко вдохнула весенний воздух.
— Какое удовольствие дышать этим воздухом, особенно после долгой суровой зимы. В этом году весна буквально несет с собой новую жизнь, а первая зелень так радует глаз!
С нежностью взглянув на нее, Алехандро отозвался:
— В который раз мы с тобой думаем и чувствуем одинаково. Может быть, мы так же вместе решим встретиться в Кентербери, где я испрошу у короля разрешения на наш брак?
— Любовь моя, незачем даже и спрашивать.
— Значит, до встречи в Кентербери?
— Да, — отвечала она. — До встречи в Кентербери.
Алехандро вспрыгнул в седло и проверил, хорошо ли привязана вьючная лошадь, следовавшая за ним. Обогнув конюшню, он направился в сторону ворот. На площади было на удивление много солдат, по всей видимости ожидавших чьего-то прибытия. Он не слышал, чтобы сегодня ждали важного гостя, и удивился такому столпотворению.
Кто-то из солдат, заметив его, крикнул: «Внимание!», и остальные тут же встали в две шеренги лицом друг к другу на расстоянии примерно пяти шагов. Алехандро был приятно удивлен той быстротой, с какой войско выстроилось в безупречный порядок. Прежде ему довелось видеть, как они строятся, только раз, в тот скорбный день, когда был убит их товарищ Мэттьюз.
Он остановил лошадь и решил посмотреть на церемонию, скромно стоя с краю. «Что это за важная персона, кого они ждут?» — размышлял он.
А потом увидел, что все смотрят на него. В конце шеренги появился сэр Джон Шандос, бывший товарищ по заточению, не раз помогавший коротать вместе унылые часы, и махнул рукой Алехандро, чтобы тот двигался навстречу.
Молодой врач ехал между двумя застывшими шеренгами, и каждый солдат поднимал перед ним меч, соорудив таким образом сверкающую на солнце крышу, под которой он медленно двигался. Изумленный, Алехандро глупо таращился на этих людей, отдававших ему воинскую почесть. Когда он приблизился к концу, где ждал сэр Джон, тишина взорвалась приветственными криками и свистом, и сам рыцарь отвесил ему глубокий поклон.
— От имени людей, кто служит под моим началом, благодарю вас за спасение наших жизней, за то, что мы вновь обрели возможность служить нашему королю во Франции. Храни тебя Господь, лекарь, и да направит тебя Провидение.
В жизни Алехандро не испытывал таких чувств. Он махнул рукой выстроившимся солдатам, которые бодро рявкнули ему в ответ еще одно приветствие, после чего направил лошадей к воротам и двинулся в северном направлении. Он отъехал недалеко, когда ворота заскрипели, закрывая страницу его жизни в Виндзоре.
Он ехал на север по Стипни-роуд, усталый, грязный, раздраженный неожиданно трудным путешествием, и ломал голову, нельзя ли считать сей подарок изгнанием, коли его владения находятся так далеко. Он уже собирался подыскать где-нибудь ночлег, когда наконец заметил межевой знак, описанный ему сэром Джоном. Алехандро понял, что конец путешествия близок, и решил не останавливаться.
Он едва не проскочил мимо своих владений, их не заметив, настолько заросла много месяцев кряду неезженная дорога. Двор возле дома тоже был весь в траве, и он пустил пастись там лошадей. «Я буду здесь жить, — думал он, медленно открывая дверь. — Это мой дом». Заржавевшие петли заскрипели, и он осторожно переступил порог. В сыром, заплесневелом, темном коридоре на него, промахнувшись, спикировала летучая мышь, а он, бросившись на пол, не сразу поднялся, боясь еще одной атаки мерзкой