излишняя худоба. Она казалась костлявой, очень откровенное декольте открывало глубокие впадины над ключицами. И, конечно, следовало бы сказать «гражданка Тальма», потому что вместе с ней в этот уютный уголок ворвались новые правила поведения.

– Я так и думала, что ты здесь! – воскликнула она. – Сегодня вечером все так взволнованы, а ты сидишь у огня и попиваешь свой бульон, как старый крестьянин, вернувшийся с поля! А ты, гражданин Бац, как сюда попал?

– Мы пришли вместе, – ответил де Бац и встал, намереваясь поцеловать ручку хозяйки дома. Но та демонстративно спрятала руки за спину.

– Иногда мне действительно хочется быть старым крестьянином и возвращаться с поля домой, – проворчал Тальма. – Да, собственно, я такой и есть! Я вспахиваю поля великой театральной классики и иногда нуждаюсь в отдыхе.

– А разве я отдыхаю? Я отдаю все свои силы нашим друзьям – и свободе!

– Согласен, свободе других, но только не моей! И в любом случае куда утомительнее работать головой, чем ногами. А ты ведь теперь даже не танцуешь.

– Ты собираешься меня в этом упрекать?!

– Дорогая моя, – вмешался де Бац, который всегда терпеть не мог роль третьего лишнего во время семейных сцен, – я готов последовать за тобой сию же секунду. Но, может быть, мы дадим возможность немного отдохнуть хозяину дома? У него выдался такой трудный день...

– Ни в коем случае! Он тоже должен идти. Там собрались все наши друзья – Кондорсе, Верньо, Бриссо, Ролан... Скоро должен приехать Давид и, возможно, госпожа Ролан.

– Женщина в твоем королевстве? Да еще такая женщина? Вот так новость! – засмеялся Тальма.

И в самом деле, дамы редко осмеливались появляться в салоне бывшей звезды оперы, явно отдававшей предпочтение обществу мужчин. В этом случае Жюли могла не сомневаться, что будет играть главную роль.

– Не будь глупцом! Я никогда не отказываюсь от общества дам, напротив. Просто некоторые выскочки почему-то считают мой дом недостойным их присутствия. К счастью, не все придерживаются такого мнения. Сегодня, например, нас собирается посетить мисс Адамс.

Де Бац, допивавший бульон, подавился и закашлялся.

– Мисс Адамс? – переспросил он, когда к нему вернулась способность говорить: Кунегонда изо всех сил стукнула его по спине, словно выбивала ковер. – Что еще за мисс Адамс?

– Лаура Адамс, – любезно ответила Жюли, которая умела быть очаровательной. – Это молодая американка, которой я сдала один из моих домов. Она родом из Бостона, но в Париж приехала из Бретани, где ей пришлось улаживать семейные дела. Она приходилась родственницей бедному адмиралу Джону Поль-Джонсу, которого мы потеряли в прошлом году...

Это казалось Жану невероятным, но сомнений быть не могло: в конце концов, он сам выдумал эту Лауру Адамс – племянницу знаменитого адмирала.

– Буду счастлив с ней познакомиться! – воскликнул барон. – У меня много друзей среди живущих в Париже американцев, и если эта женщина окажется приятной...

– Приятной? Да она просто очаровательна! – сказал Тальма. – Я видел ее всего один раз, когда она приезжала подписывать договор об аренде, но она нас обворожила – и Жюли, и меня.

– Сгораю от желания присоединиться к сонму обожателей, – улыбнулся Жан, но его глаза оставались холодными.

– Так идемте же! – Жюли властно взяла его под руку.

Тальма пришлось оставить свое кресло у камина, но возможность снова встретиться с красивой американкой несколько улучшила его настроение. А де Бац все никак не мог поверить, что перед ним предстанет именно та женщина, которую он создал прошлым летом словно по мановению волшебной палочки.

Но это и в самом деле оказалась его Лаура, в легком платье из атласа цвета слоновой кости и верхней кофточке, так называемом «пьеро» нежного зеленого оттенка с длинными рукавами и манжетами из органди. Сидя на небольшом диванчике с бокалом шампанского в руке, Лаура Адамс весело разговаривала с очень красивым молодым человеком, которого де Бац знал в лицо, как, впрочем, и весь Париж. Это был известный тенор Жан Эллевью, от которого женщины буквально сходили с ума – и не без причины. Певец обладал сложением Адониса, великолепными золотистыми волосами, правильными чертами лица, обворожительной улыбкой и невероятно синими глазами, взгляд которых завораживал. Эллевью дружил с Мари, и в те времена, когда молодая женщина еще выступала на сцене в «Итальянской опере», они часто играли в одних и тех же спектаклях.

Когда де Бац вошел в гостиную, ему показалось, что известный сердцеед испытывает свои чары на Лауре, и это сразу же испортило ему настроение. Поэтому, когда Жюли подвела его к молодой женщине, чтобы представить, он ограничился сухим кивком и довольно холодно произнес:

– О, я уже имел честь встречать мисс Адамс! У нас есть общие друзья, но я полагал, что она уже вернулась в Соединенные Штаты.

Если Жан хотел поставить Лауру в неловкое положение, то ему это не удалось. Ее глаза заблестели, щеки вспыхнули румянцем – но не от стыда, а от удовольствия.

– Как вы строги со мной, дорогой барон! – воскликнула она по-английски и протянула ему руку для поцелуя. – Вы же отлично знаете, что я вовсе не собиралась возвращаться в страну, где мне нечего делать. Как поживает Мари?

– Хорошо. Я и не думал, что вы еще помните о ней... и вообще о нас.

– У меня великолепная память. Я как раз собиралась навестить ее. Но я совсем недавно в Париже и едва успела устроиться.

– Вам следовало бы говорить по-французски, – вмешался Тальма, сам отлично владевший языком Шекспира. – Зачем привлекать к себе излишнее внимание? Кстати, если судить по тому шуму, что доносится из столовой, все гости уже там. Почему вы не присоединились к ним?

– Именно потому, что они слишком много кричат! – ответил тенор с легкой гримасой. – И я был счастлив поговорить немного с мисс Лаурой. Тем более что я не смогу остаться ужинать, поскольку должен вернуться в театр. Как жаль, что вы испортили мне последние мгновения перед уходом...

– Не стоит ни о чем сожалеть! – рассмеялась Лаура. – Лучше навестите меня. Я живу на улице Монблан, номер сорок четыре, – добавила она, не сводя глаз с де Баца. – Я еще не устроилась как следует, поэтому никуда не выхожу.

– От такого приглашения я ни за что не откажусь! – воскликнул Эллевью.

Барон ограничился лишь суховатым поклоном.

– Могу я сопровождать вас к столу, мисс? – спросил он.

– Прошу прощения, но я зашла всего лишь на минуту к госпоже Тальма. Здесь и в самом деле так шумно, а я ничего не понимаю во французской политике. Если позволите, я хотела бы уехать.

Прекрасная Жюли не стала ее удерживать – самой ей не терпелось оказаться за столом, где под устрицы и другие морские закуски шел жаркий спор об этом новом Комитете общественного спасения, у которого явно было не слишком много сторонников. Доверив Лауру мужу и поручив ему усадить молодую женщину в экипаж, она подала де Бацу руку, украшенную широкими золотыми браслетами, и отправилась с ним в зал, где проходило пиршество.

– Вы непременно должны высказаться, барон! Нам необходимо мнение стороннего наблюдателя.

– Неужели вы и вправду считаете меня таковым? – нахмурился де Бац. – Я гасконец, моя дорогая, а гасконцы никогда не стоят в стороне от схватки. У нас считают делом чести принять какую-то сторону и защищать ее до конца. Боюсь, я только внесу лишнюю сумятицу...

– А вдруг это меня развлечет? Так, значит, вы никогда не меняете убеждений?

– Никогда! Так поступали еще мои предки. Девиз моей семьи «In omni modo fidelis!» А это значит...

– «Верен всегда и во всем!» Звучит красиво... Но мы с вами совершенно забыли о новом гражданском кодексе и болтаем так, словно оказались в Версале.

Де Бац склонился перед хозяйкой дома в шутливом поклоне:

– Окажешь ли ты мне честь, гражданка Тальма, и позволишь ли сопровождать тебя на республиканскую пирушку?

Вы читаете Кровавая месса
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату