– Хорошо. Вы можете идти.

Однако солдат по-прежнему стоял в дверях.

– Что-то еще?

Посланец венецианского губернатора кивнул.

– Сеньор Гвиччардини просил меня лично проводить вас к нему. На острове неспокойно, сир.

Капитан Дюрасье неохотно поднялся из-за стола.

– В таком случае подождите. Я должен отдать некоторые распоряжения.

Спустя четверть часа шлюпка, на которой прибыл капитан Дюрасье в сопровождении солдата венецианской гвардии, причалила к берегу неподалеку от резиденции посла-губернатора.

Поднявшись на набережную, Дюрасье оглянулся.

Фрегат со спущенными парусами медленно покачивался на волнах, едва слышно поскрипывая мачтами. Все вокруг выглядело спокойно. Легкий вечерний бриз приятно холодил кожу.

Дюрасье в сопровождении венецианского гвардейца поднялся по высокой мраморной лестнице, прошел по пустому вестибюлю и медленно зашагал по ступенькам на второй этаж.

Здесь его уже ждали.

Лишенный вечернего сна гофмейстер, с высоким жезлом в одной руке и подсвечником с пятью зажженными свечами в другой, почтительно склонил голову перед французским офицером.

– Я – капитан Дюрасье,– представился тот.– Посол-губернатор назначил мне личную аудиенцию.

– Его превосходительство ожидает вас. Гофмейстер открыл дверь и провел капитана Дюрасье в апартаменты посла-губернатора.

Сеньор Гвиччардини лежал в постели все в том же ночном колпаке и халате. В его апартаментах было тихо и спокойно. Горели свечи в углах. Через открытую балконную дверь в комнату проникал свежий ветер с моря, и ничто не говорило о возможной опасности.

Капитан Дюрасье вошел в апартаменты и, подождав, пока гофмейстер закроет за ним дверь, снял шляпу и поклонился.

– Ваше превосходительство...

– А, это вы, мессир Дюрасье? – неестественно радостной улыбкой встретил его сеньор Гвиччардини.– Я благодарю вас за то, что вы откликнулись на мою просьбу и сочли возможным нанести визит в мою резиденцию в столь поздний час.

Капитан Дюрасье учтиво наклонил голову.

– В вашем послании, мессир, говорились о том, что у вас есть для меня какое-то срочное сообщение.

Посол-губернатор выглядел взволнованным. Щеки его горели каким-то болезненным огнем, а пальцы нервно теребили краешек одеяла.

– Э...– протянул он.– К сожалению, я не мог ждать до утра.

Он умолк, кусая губы.

– Да, мессир Дюрасье, я хочу, чтобы вы знали все. Столица нашего владения находится в крайне затруднительном положении. На рассвете порт подвергнется нападению пиратов.

Капитан Дюрасье нахмурился.

– Пиратов? А откуда у вас такие сведения, мессир?

Услышав легкое покашливание в углу, капитан Дюрасье обернулся. Только сейчас он увидел, что за пологом, прикрывавшим кровать сеньора Гвиччардини от балконной двери, стоит темнокожая женщина в облачении служанки.

– О, простите, сеньора,– произнес Дюрасье.– Доброй ночи.

Тут же позабыв о присутствии служанки, капитан фрегата повернулся к послу-губернатору.

– Итак, ваше превосходительство, вы хотите попросить моей помощи?

Бамако, который стоял у изголовья кровати наряженным в костюм Леонарды, вдруг с ужасом заметил, что из-под ложа торчит рука задушенного начальника караула.

Пока Дюрасье был занят разговором с послом-губернатором, негр принялся ногой заталкивать руку обратно, из-за чего сложилось впечатление, будто он приседает в приветствии.

– Да, мне нужна ваша помощь, мессир Дюрасье,– продолжил Гвиччардини.– Но это не совсем то, о чем вы думаете.

Дюрасье недоуменно пожал плечами.

– Что ж, если на порт собираются напасть пираты, я могу предложить вам орудия своего фрегата и полуроту морских гвардейцев. Но, может быть, все не так опасно, как вы думаете?

– Нет-нет! – торопливо воскликнул посол-губернатор.– Наше положение очень серьезно...

Дюрасье пожал плечами.

– Это не имеет значения. У меня достаточно сил. Мы будем готовы к их нападению.

Гвиччардини стал ерзать в постели.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату