Засвистели, Льются трели, Трели, Трели. «Забудь, мой дрозд, свои проклятья, Сказал я, — кот мой талисман: Я с ним, поверь, не злой тиран И всех люблю вас без изъятья. Мне общий с вами жребий дан: Ведь птицы и поэты — братья», Налетели, Загалдели, Засвистели, Льются трели, Трели, Трели. Тут поднялись восторгов бури, А дрозд, сквозь гам и кутерьму, Кричит: «Он знает песен тьму! Он добрый малый по натуре! Не худо б крылья дать ему, Чтоб с нами он парил в лазури». Налетели, Загалдели, Засвистели, Льются трели, Трели, Трели. Перевод Л. Руст

Путешествие

«Хочешь, смелой силой пара Я тебя с собой умчу И вокруг земного шара Шибче птицы пролечу? Я — железный путь — чрез горы, Сквозь леса, везде проник; Ты доверься мне — и вскоре Будешь знать, как мир велик!» «Хочешь, — парус предлагает, Посмотреть людей тех стран, От которых отделяет Нас широкий океан? Там, быть может, ты откроешь Новый, чудный свет, старик; Сумму знаний ты утроишь, Будешь знать, как мир велик!» «Хочешь, — молвил шар воздушный, К облакам взлететь со мной? К блеску звезд неравнодушный, Ты коснешься их рукой! Мир неведомый, чудесный Я исследовать привык; Ты, проникнув в свод небесный, Будешь знать, как мир велик!» — Прочь! других пусть соблазняют! Счастлив я и здесь вполне: Птицы слух мой услаждают, Тень дают деревья мне; А когда та тень сгустится, И дневной стихает крик, И звезда в ручей глядится Вижу я, как мир велик! Перевод И. и А. Тхоржевских

Чего я боюсь

Лебрен, меня ты искушаешь!
Вы читаете Песни
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату