Вот какой храбрец! Ой, бедовый, право! Честь тебе и слава Ах ты наш отец! Кресло в божьем храме Перед алтарями Выставляйте мне. Мне — почет и слава, Чтоб дворянства право, Свято и вполне, В этом блеске громком Перешло к потомкам. Вот какой храбрец! Ой, бедовый, право! Честь тебе и слава Ах ты наш отец!

27

Паяц. — Объект сатиры — приспешники Наполеона, которые после его падения стали пресмыкаться перед Бурбонами.

28

Моя душа. — Илион — одно из названий древней Трои; в данном случае подразумевается Париж.

Терсит — персонаж «Илиады», трусливый и наглый воин, которого Агамемнон, под общий смех, бьет палкой (песнь III, стихи 211–277). Обобщенным именем Терсита Беранже клеймит монархические войска интервентов.

29

Белая кокарда — эмблема французских роялистов. Как указывает Беранже в примечании, песня выражает его негодование по поводу того, что «высшее придворное общество возымело печальную мысль прославлять ежегодными банкетами занятие Парижа союзными войсками в 1814 году».

Из наших Генрихов славнейший… — Имеется в виду первый французский король династии Бурбонов Генрих IV (1553–1610), чей культ усиленно насаждался в начале Реставрации. Чтобы взойти на престол, он сменил протестантскую веру на католическую.

30

Варварийский священный союз. — В этой песне иносказательно высмеивается реакционный Священный союз европейских монархий, образованный в 1815 г. для подавления революционного и национально-освободительного движения народов.

31

Маркитантка. — Я с самых Альпов вам служила… — То есть со времен итальянских походов (1796– 1797) Наполеона; далее упоминаются последующие наполеоновские войны.

Я вспомнила о славной Жанне — то есть о Жанне д'Арк.

32

Ключи рая. — По католической церковной традиции апостол Петр считается привратником у дверей рая.

33

Добрая фея. — Дословное название: «Маленькая фея» — Урганда персонаж средневековой поэзии, покровительница странствующих рыцарей.

34

Господин Искариотов. — Дословное название: «Господин Иуда». Жизненным прототипом этого сатирического образа, вероятно, послужил некий шевалье де Пиис (участник «Современного погребка»), который, по словам Беранже, «состоя когда-то на службе у графа д'Артуа [будущего короля Карла X. — С. Б.], затем не менее старательно воспевал по очереди все революционные правительства», а при Реставрации сделался полицейским шпионом-провокатором.

35

Наваррский принц, или Матюрен Брюно. — Матюрен Брюно (1784–1825) — сын сапожника, выдававший себя за принца Наваррского, сына казненного во время революции короля Людовика XVI, и претендовавший на французский престол. При Реставрации был арестован и умер в тюрьме.

Бедняг, что в Ниме перебиты… — В 1815 г. в Ниме свирепствовал белый террор роялистов.

…С церковной сворою и папой // Писать позорный конкордат… — В 1817 г. Людовик XVIII заключил

Вы читаете Песни
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×