Меня хоронят!Но пред концом произошла,Вообразите, — перепалка:Ко мне Лизетта подошлаИ враз меня оторвалаОт моего же катафалка!О вы, ханжи и цензора,Кого при жизни я тревожил,Опять нам встретиться пора!О, горе мне!О, горе мне!Я снова ожил!Перевод А. Арго
Подвенечный убор
Дождавшись завтрашнего дня,Свершай же в церкви святотатство!Обманщица, забудь меня.Удобный муж сулит богатство.В его саду срывать цветыЯ права не имел, конечно…В уплату, друг, получишь тыУбор сегодня подвенечный.Вот флердоранж… Твоя фатаУкрасится его букетом.Пусть с гордостью: «Она чиста!»Твой муж произнесет при этом.Амур в слезах… Но ты затоМадонне молишься предвечной…Не бойся! Не сорвет никтоС тебя убор твой подвенечный.Когда возьмет твоя сестраЦветок — счастливая примета,С улыбкой снимут шафераС тебя еще часть туалета:Подвязки!.. Ты их с давних порЗабыла у меня беспечно…Послать ли их, когда уборТебе пошлю я подвенечный?Наступит ночь… и вскрикнешь ты…О!.. подражанье будет ложно.Тот крик смущенной чистотыУслышать дважды — невозможно.Наутро сборищу гостейТвой муж похвалится конечно,Что… укололся Гименей,Убор снимая подвенечный.Смешон обманутый супруг…Пусть будет он еще обманут!..Надежды луч блеснул мне вдруг:Еще иные дни настанут.Да! Церковь, клятвы — только ложь.В слезах любви чистосердечнойПлатить к любовнику придешьТы за убор свой подвенечный!Перевод Т. Щепкиной-Куперник
Как, мои песни? И вы in-octavo?Новая глупость! На этот-то разСами даете вы критикам правоС новою злобой преследовать вас.Малый формат ваш для глаз был отводом,В большем — вас больше еще разбранят,Кажется мошка сквозь лупу уродом…Лучший формат для вас — малый формат.Вмиг Клевета вас насмешкою встретит:«Столько претензии в песнях простых!Видно, певец в академики метит,Хочет до Пинда возвысить свой стих».Но так высоко не мечу я, право,И понапрасну меня в том винят.