взглянув на Лидию, попросил:

– Пожалуйста, дорогая, сядь. Я хочу раздеть тебя. – Он помог ей сесть и обхватил ее руками, чтобы стащить через голову корсет. Его губы изогнулись в дразнящей улыбке. – Боже правый! Какая великолепная грудь!

Он снова обхватил ее груди руками и, приподняв, чтобы ощутить их тяжесть, принялся осторожно сжимать их и поигрывать сосками.

– Откинься на спину, – попросил Хью и чуть нажал руками на плечи Лидии.

Он встал и осторожно раздел ее, а потом сел рядом с ней и накрыл ладонью холмик между ее ногами.

– Ах, Лидия, ты уже готова для меня!

«Да! – хотелось выкрикнуть ей. – Да! Возьми меня!» Но она не посмела это сделать. Она будет вести себя так, как подобает воспитанной в строгих традициях даме. Или хотя бы попытается это сделать.

Лидия подняла голову и приникла в жадном горячем поцелуе к его губам. И в тот же миг ее лоно почувствовало его пальцы. Хью мечтал, чтобы их ласки были неторопливыми, но как же ему хотелось наброситься на нее со всей пылавшей в нем страстью и заполнить ее собой всю без остатка! Ведь Лидия была более чем готова соединиться с ним.

– Я хочу доставить тебе удовольствие, Лидия, – прошептал он ей на ухо.

– Ты уже это делаешь, – прошептала она в ответ, изгибаясь под его пальцами.

Хью снова встал перед Лидией на колени и принялся дразнить языком ее пупок, руки же его тем временем путешествовали по ее животу, бедрам и груди.

Не в силах ждать дольше, он опустился на нее и скользнул между ее бедер. Лидия резко выдохнула от удовольствия, обхватила его спину ногами и впилась ртом в его губы. С восхитительно сладкой неторопливостью Хью чуть отодвинулся от нее, а потом снова заполнил ее собой. Он проделывал это вновь и вновь до тех пор, пока она не принялась извиваться, требуя большего.

– Прошу тебя, Хью! – взмолилась Лидия.

Он улыбнулся, довольный ее реакцией, а потом закинул ее ноги себе на плечи и обрушил на нее всю силу своей страсти, даря ей наслаждение каждым своим прикосновением. И вскоре удовольствие пульсирующей волной прокатилось по всему ее телу, и Лидия без сил откинулась на простыни. А Хью, сделав еще несколько резких движений, почувствовал, как острое наслаждение настигло и его, требуя немедленного выхода.

В эту ночь они не размыкали объятий…

Глава 18

Лидия открыла глаза и сладко потянулась. Солнечный свет, заливавший комнату, мягко согревал ее. Она почувствовала, как напряжение, которое не отпускало ее вот уже, казалось, целую вечность, постепенно уходит. Лидия давно не чувствовала себя настолько довольной жизнью и пребывающей в согласии с самой собой и со всем окружающим миром. Ночь любви с Хью Монтгомери была потрясающей!

Лидия потянулась, чтобы прикоснуться к нему, но ощутила лишь пустоту. Она мгновенно приподнялась на постели.

– Хью! – позвала Лидия, обводя взглядом комнату. Сколько сейчас было? Должно быть, часов девять или даже десять. Как же она не заметила его исчезновения?

– Боже! – вздохнула Лидия. – Неужели я спала так крепко? – Она откинула одеяло и выпрыгнула из постели. Набросила на плечи халат и поспешила в комнату Хью. Однако и там кровать была пуста. – Куда, черт возьми, он подевался?

Лидия услышала, как в дверь комнаты постучали.

– Ваше сиятельство! – Это была Колетт. – Я принесла для вас завтрак.

– Входи, Колетт.

Служанка, одетая в черное форменное платье, вплыла в комнату с большим подносом в руках. На лице ее сияла добрая улыбка.

– Вот, мадам. Сытный завтрак для вас. Вам не помешает сейчас хорошенько подкрепиться.

– А что такое? Что случилось? – Лидия наблюдала за тем, как Колетт ставит поднос на маленький столик у окна в се комнате. – Ты не знаешь, где лорд Монтгомери?

– Он уехал, мадам.

– Уехал? Куда?

– Он поднялся очень рано, оделся, был такой подтянутый и очень довольный. Выглядел он так, будто и не болел вовсе.

Когда Колетт сняла серебряный колпак, прикрывающий поднос, и соблазнительные запахи еды разнеслись по комнате, Лидия почувствовала, что страшно проголодалась. Ночь, полная бурных любовных ласк, пробудила в ней нешуточный аппетит. И хотя она собиралась, не теряя времени, отправиться искать Хью, отказать себе в удовольствии полакомиться яичницей с ветчиной она не смогла.

– А куда его сиятельство уехал?

– Он отправился в Брэмор-Лодж, так он сказал. Сегодня утром прибыл один пожилой джентльмен, мистер Френсис. И они вместе отправились искать ключи к разгадке, как они сообщили.

– Но почему не разбудили меня?

– Лорд Монтгомери сказал, чтобы вас не тревожили.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату