Гордящийся своей расой (нем.)

26

Не правда ли? (нем.)

27

Ужин (нем.)

28

Антифон — попеременное пение двух хоров или солиста и хора. Одна из старейших форм католического служебного пения.

29

«Пал, пал Вавилон» — слова Ангела, возвещающего Страшный суд возмездия над грешным Вавилоном (Откровение Иоанна Богослова, 18, 2).

30

«Если я забуду тебя, Иерусалим» — Псалтирь, 136, 5.

31

От латинского universum (мировое целое).

32

Большое спасибо, сударыня. Всё было очень вкусно (нем.)

33

Всё, всё превыше Германии (нем.)

34

Праматерь (нем.)

35

Лунный свет (нем.)

36

Ещё,ещё, ещё! (нем.)

37

Английская дама (нем.)

38

Быстро, быстро, быстро! (нем.)

39

Жаренная телятина (нем.)

40

Фруктовый торт (нем.)

41

Горгулья — характерное для готической архитектуры рыльце водосточной трубы в виде фантастической фигуры.

42

Кто? Что случилось? (нем.)

43

…обнаженное, как. Ной…— Библия повествует о том, как однажды Ной «выпил… вина… и лежал обнаженным в шатре своем» (Книга Бытия. 9, 21).

44

…в позе выставленного напоказ Марса. — В «Одиссее» рассказывается о том, как Гефест застал Ареса на ложе своей супруги Афродиты и накинул на них невидимую железную сеть. В таком виде Афродита предстала перед смеющимися богами. В искусстве и литературе послеантичного периода этот сюжет отразился преимущественно в своем римском преломлении, как история Марса, Венеры и Вулкана. Комизм данного эпизода усугубляется тем, что в позе «выставленной напоказ Венеры» оказывается Марс.

45

Раз, ущё раз и третий раз (нем.)

46

Хватит? (нем.)

47

Дерьмо (нем.)

48

Нотунг — волшебный меч из «Кольца Нибелунга».

49

Бордели (нем.)

50

Друг дома (нем.)

51

…слушая «Мейстерзингеров»…— имеется в виду опера Вагнера «Нюрнбергские мейстерзингеры» (1868), главный герой которой — знаменитый мейстерзингер, сапожник Ханс Сакс (1494—1576).

52

Ослепление (нем.)

53

BVM — первые буквы слов Blessed Virgin Mary — Пресвятая Дева Мария (англ.). Игра на сходстве с аббревиатурой названия немецкой автомобильной фирмы BMW — Bayerische Motoren Werke AG.

54

«Вечная женственность тянет нас наверх» (нем. заключительная строка Фауста)

55

Пресуществление — превращение во время причащения (евхаристии) хлеба и вина в плоть и кровь Христову.

56

Пивная кружка (англ.), камень (нем.)

57

Бедняжка Гертруда…— Гертруда Стайн (Stein, 1874—1946), американская писательница.

58

Набор бессмысленных, рифмущихся между собой слов, первые части которых переводятся соответственно, как «один», «вино», «маленький», «свинья», «мой», «твой», «его», «Рейн» (нем.)

59

Мировая скорбь (нем.)

60

Нужного слова (фр.)

61

Эдуардовский костюм — плотно облегающий костюм с зауженными брюками и удлиненным силуэтом, получил распространение в начале XX в., в годы правления короля Эдуарда VII (1901—1910).

62

…оба экстремума континуума — в математике этот термин означает максимум и минимум связанного множества; здесь — наиболее различные между собой женщины из «множества всех возможных женщин».

63

В 1870 году ее изобрели три человека…— на самом деле через несколько месяцев после начала совместной работы Скоулз отделился от Соула и Глиддена. Финансируемый Джеймсом Денсмором, он довел исследования до конца и в 1868 г. получил патент на печатающую машинку. В 1873 г. Фило Ремингтон с помощью Скоулза наладил ее серийное производство.

64

Актеон — согласно древнегреческой легенде, охотник Актеон, превращенный Артемидой в оленя, стал добычей собственных собак.

65

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату