что могло показаться забавным, если бы в ее взгляде не читалась скрытая угроза. Джим ощутил приступ безотчетной тревоги.
– Я вам больше не нужна, мадам?
– Нет, спасибо. – Тон Дейдры был сухим: должно быть, она тоже почувствовала неприязнь девушки. – Ты проветрила постель мистера Даусона?
– Да, мадам.
– Тогда можешь идти. Спокойной ночи.
– Спокойной ночи, мадам.
Вэлда в упор посмотрела на Джима и, круто развернувшись, вышла, не проронив больше ни слова.
– Я должна извиниться, – сказала Дейдра после неловкой паузы. – Думаю, она не понимает, что ведет себя вызывающе.
– Жители Гебрид – гордые люди. Не забывайте, я ведь вырос здесь и знаю: к ним нужен особый подход, тогда они сделают для вас все что угодно. Но если уж кого не взлюбят, то даже Господь не в силах что-либо изменить.
Он осекся, только теперь сообразив, что она может отнести это на свой счет. Но, похоже, это он навлек на себя неприязнь Вэлды. Джим снова вспомнил резвую девчушку, какой она была несколько лет назад, и вновь с удивлением спросил себя, что же могло ее так изменить.
– Вам никогда не хотелось вернуться сюда насовсем? – прервала молчание Дейдра.
Он отрицательно покачал головой – возможно, слегка покривив душой. Еще совсем недавно он страстно желал бросить все и вновь поселиться здесь. Но теперь это чувство ослабло.
– Меня слишком захватила другая жизнь. Боюсь, я пустил здесь все на самотек – руки не доходили. И когда я дал объявление о продаже дома, вы оказались первой покупательницей.
– Рада, что это была именно я. Это прекрасный дом.
Да, дом был прекрасен, и теперь он обрел прекрасную хозяйку. Она словно была создана для этой обстановки. В душе Джима вновь проснулось желания вернуться, жить здесь – рядом с ней…
Снаружи раздался еле слышный печальный вой. Постепенно он сделался громче, теперь в нем слышалась угроза. Затем все смолкло.
Сжав стакан, который все еще держал в руке, Джим вскочил:
– Что это?
– Я ничего не слышала.
Она не могла не слышать. Джим бросился к двери и распахнул ее. Холл был пуст. Дверь в подвал закрыта. Калеб и Вэлда должны были запереть ее.
Джим обернулся. Дейдра насмешливо смотрела на него.
– Нынче вечером у вас шалят нервы, мистер Даусон.
– Это из-за…
– Да?
– Нет, ничего.
Помолчав, он заставил себя добавить:
– Пожалуй, я действительно немного устал. Слишком много впечатлений для одного дня.
Все это время он ждал, что звук повторится. На этот раз он сумеет определить, чей это вой: фермерской собаки или…
– Вы слишком долго жили в городе, – сказала Дейдра, – и успели забыть, как чувствует себя человек вдали от того, что принято называть цивилизацией. Резкая смена обстановки вызывает у горожан ощущение дискомфорта и тревоги.
Джим мог бы возразить, но решил не продолжать разговор на эту тему.
– Что же касается нас, сельских жителей, – Дейдра глянула на часы, то мы привыкли рано вставать. Надеюсь, вы не будете против, если я отправлюсь спать. Вам не обязательно следовать моему примеру – выпейте еще бренди.
Но и ему мысль о постели показалась соблазнительной. Слишком долгим был день: приезд, осмотр дома, много неожиданных открытий, пугающих и радостных…
– О чем вы задумались? – спросила Дейдра.
Джим отставил пустой бокал.
– Я представил себе, как рано утром встану и примусь за работу.
– Вы торопитесь уехать?
– Нет, – медленно произнес он. – Я не спешу уезжать.
Она встала и протянула ему руку. Это был обычный жест вежливости, но ее пальцы задержались в его ладони чуть дольше, чем этого требовала простая учтивость.
– Спокойной ночи, – прошептала она.
– Спокойной ночи.