— Видишь эту сирень, Колин? Когда Робин сел возле нее, я увидала ключ.
— Где? Где? — резко подался вперед мальчик, и Мэри с Дикеном показалось, что он на мгновение встал на ноги.
— А вот здесь! — подошла Мэри к плющу. — Робин мне зачирикал, я остановилась с ним поболтать, а ветер вдруг как подует! Ну, смотри! — И она жестом фокусника отогнула ковер из плюща.
Колин вздрогнул от неожиданности: прямо перед ним была дверь! Отомкнув замок, Мэри повернулась к Дикену:
— Ввози его поскорее внутрь!
Дикен плавным движением провез Колина в проем. Тот плотно закрыл глаза руками и решился их опустить лишь после того, как кресло снова остановилось. То, что он испытал, походило на ощущения Мэри и Дикена при первом знакомстве с Таинственным садом. С той только разницей, что чувства Колина из-за длительного затворничества были куда острее, а сад заметно похорошел! По стенам, земле и деревьям стелилось зеленое кружево листьев. В вазах из серого камня и на земле ярко сияли цветы. Фруктовые деревья тоже были в цвету. Запахи тут показались Колину гораздо гуще и ароматнее, чем в прочих садах. И птицы тут пели громче. А лучи солнца как-то особенно ласково согревали лицо.
Мэри Леннокс и Дикена охватило не меньшее изумление. Колин вдруг так изменился! Лицо его порозовело, глаза обрели живость и блеск. Если бы не кресло-каталка, можно было вообще подумать, будто он вдруг совершенно поправился. И тут, словно читая их мысли, Колин закричал на весь сад:
— Я выздоровлю! Мэри! Дикен! Я выздоровлю! Я буду жить долго-долго!
Глава XXI
БЕН УЭЗЕРСТАФФ
Тот, кто хоть раз просыпался ранним утром и, встретив розовую зарю, замирал от восторга при виде восходящего солнца, мог, как и Колин, воскликнуть: «Я буду жить долго-долго!» И если однажды оказался в лесу на закате, мог испытать те же чувства. Потому что в последние мгновения уходящего дня листья подсвечены золотом, и сама тишина, которая наступает вокруг, безмолвно говорит с тобою о вечности. Тихо шепчут о вечности и звездные ночи. Вглядитесь попристальней в темно-синее небо. Чувствуете, как оно роднит нас с прошлым и будущим? А глаза… Глаза верного друга, в которых черпаешь веру… Вот вам еще один залог долгой жизни.
Попав в Таинственный сад, Колин увидел весну, глаза друзей, и, казалось, весь мир старался ему понравиться. А природа, по милости Божьей, именно в этот день явила все свои прелести на тесных подмостках Таинственного сада. Даже Дикен, привыкший к красотам пустоши, сегодня то и дело удивленно вертел головой:
— Тринадцатый год уже на свете живу, но никогда такого прекрасного дня не видал!
— Прямо как в сказке, — подхватила Мэри. — По-моему, такого вообще не было с самого Сотворения Мира.
— А вдруг это специально, чтобы я увидал? — раздался вдруг шепот Колина. — Тогда, значит, действительно…
Не решившись договорить, он умолк. Но в душе его поселилась надежда, что сегодняшний день для него вроде знака, и теперь, если он сам постарается, то, наверное, сможет стать таким же здоровым, как Дикен и Мэри. Пока он размышлял об этом, Дикен поставил его кресло под сливовым деревом. Слива была вся в цвету. В ее ветвях хором гудели пчелы. Колин прищурил глаза, и ему вдруг показалось, будто это совсем и не дерево, а балдахин какого-то сказочного короля. Лазурное небо, просвечивающее точками сквозь листву, представилось мальчику голубыми глазами существ, населяющих это волшебное королевство.
— Вот бы еще и Робина увидать! — мечтательно проговорил он.
— Если даже сегодня нам Робин не попадется, потом ты обязательно с ним познакомишься, — отозвался Дикен. — Потому что с птенцами у всех родителей появляется уйма дел. Первое время Робин только и будет сновать мимо нас с кормом для своих деток.
— А что, у них всегда так? — удивился Колин.
— Конечно, — кивнул Дикен. — Ты только представь себе… — И он подался чуть ближе к коляске Колина. — Сидит в гнезде много птенцов. Все разинули клювы, громко пищат и есть просят. И Робин, когда прилетает в гнездо с червем, никак не может решить, в чей клюв этого червяка положить нужнее. Потому моя матушка и говорит всегда: «Как подумаю, сколько птицам работать приходится, чтобы всех птенцов накормить, так самой себе сразу бездельницей начинаю казаться. Да будь эти несчастные птицы людьми, с них должен непрерывно пот градом литься».
Слова миссис Соуэрби всем троим детям очень понравились. Стоило им только представить себе Робина, с которого катится градом пот, и они, забыв о предосторожностях, громко захохотали. Дольше всех сдерживал смех Колин. Для верности он даже зажал рот руками. Но когда двое твоих друзей изнывают от хохота, ничего поделать с собой невозможно.
Потом Дикен и Мэри решили провезти Колина в кресле по всему саду. То и дело они останавливались, чтобы показать ему какое-нибудь особенно красивое дерево, или цветок, или причудливо изогнувшуюся ветку, или яркий бутон, или перо, которое уронил дятел на землю. Все это Мэри и Дикен проделывали так торжественно, словно были правителями королевства Таинственный сад, и теперь, принимая важного иностранца по имени Колин, старались продемонстрировать все свои достопримечательности и богатства.
Когда солнце начало припекать, Колина вновь отвезли под сень сливового дерева. Дикен опустился на траву рядом с креслом, вынул дудочку из кармана и уже поднес ее к губам, когда Колин вдруг резко простер вперед руку.
— Какое странное дерево! — громко прошептал он.
Дикен взглянул на дерево. И Мэри — тоже. Впрочем, они и так знали, какое дерево он имеет в виду, и им обоим стало не очень уютно.
— Да-а! — безо всякого воодушевления протянул Дикен.
А Мэри вообще предпочла промолчать.
— У него ветки серые и ни одного листка нет, — снова заговорил Колин. — Наверное, совсем погибло, а, Дикен?
— Да, — согласился тот. — Зато его снизу доверху оплели ползучие розы. Как только они расцветут, это дерево станет самым красивым в саду.
Мэри не сводила глаз со старого дерева, и говорить ей по-прежнему ничего не хотелось.
— По-моему, от него отломали большую ветку, — заметил еще одну странность Колин. — Кто это интересно мог сделать?
— Это уже давно сделали, — отозвался уклончиво Дикен. — Ой! Ты лучше погляди вон туда, Колин! Робин летит! — с облегчением перевел разговор он. — Видишь? Похоже, он песет что-то вкусное для своей подружки.
— Где? Где? — завертел во все стороны головой Колин и вдруг увидал красногрудую птичку, у которой было что-то зажато в клюве.
Робин нырнул в кустарник и исчез в самом заросшем уголке сада.
— Полдничать полетел! — откинувшись на спинку кресла, захохотал Колин. — Ну да, — вынул он из кармана часы. — Сейчас как раз пять. Что-то я тоже немного проголодался.
Похоже, он пока забыл про старое дерево. Улучив момент, когда он что-то с интересом разглядывал, Мэри украдкой шепнула Дикену:
— Робина сегодня нам уж точно волшебник прислал. Иначе просто не знаю, что мы бы ответили Колину про ветку и дерево.
— Ну, — задумчиво потер лоб рыжий мальчик, — по-моему, и ты и я должны делать для него вид, будто про это дерево нам вообще ничего не известно. Нельзя расстраивать Колина правдой.
— По-моему, тоже, — согласилась девочка.
— Я слышал, миссис Крейвен была очень хорошая и красивая леди, — украдкой поглядывая на Колина, прошептал Дикен. — Матушка говорит, что она наверняка часто является сюда с того света и приглядывает за Колином наподобие всех матерей, которых Бог прибрал к себе слишком рано. Надо же им узнать, как их дети растут. Вот они и приходят, только никто из нас их увидеть не может.
— И что же миссис Крейвен тут делает? — полюбопытствовала Мэри Леннокс.