Вызов на дуэль (фр.).
32
Шутник (фр.).
33
'Суд присяжных» — оперетта У.С.Гилберта и А.Салливана.
34
Отставка (фр.).
35
'Семь сестер» — ассоциация семи старейших и самых престижных из американских женских колледжей.
36
Бесследно сгинул (нем.).
37
Король против своего желания (фр.).
38
Куин (queen) буквально «королева», но одновременно — на сленге — пассивный гомосексуалист.
39
Мир — это я (фр.).
40
Букв. «милостивая» (нем.), факт. «Уважаемая госпожа'.
41
В Ирландии и Шотландии цыган называют «жестянщики» — отголосок того, что цыгане издавна занимались кузнечным и жестяным ремеслом.
42
Деятель, делец (идиш).
43
Компания звездных перевозок (нем.)
44
Компания звездных перевозок (фр.).
45
Задница (фр.).
46
Без ответа (фр.).
47
Вы читаете Обманщики (The Deceivers)