Нетрудно представить себе окончание этой истории. Лопеса Суареса в тот же вечер перенесли к его будущему тестю, и заботы Инессы немало способствовали его выздоровлению. Гаспар Суарес так и не смог полностью избавиться от предубеждения к дому Моро и вскоре после свадьбы сына возвратился в Кадис.
Лопес уже в течение пятнадцати дней был счастливым супругом Инессы и собирался поехать с ней в Кадис, где их с нетерпением ждал Гаспар Суарес.
Осуществив свой замысел, Бускерос взялся за другой, которому придавал большое значение. Он задумал женить моего отца на своей родственнице Гите Салес; красавица уже поселилась в соседнем доме в переулке. Я дал себе слово расстроить эту свадьбу.
Прежде всего я отправился к почтенному театинцу, брату Херонимо Сантосу, но монах наотрез отказался помочь мне по той причине, что он не имеет права вмешиваться в мирские дела, исключение он делает лишь в том случае, когда речь идет о примирении супругов или пресечении пороков, все остальное его не касается.
Предоставленный самому себе, я хотел заручиться поддержкой кавалера Толедо, но тогда мне пришлось бы сказать, кто я, а это было невозможно. Поэтому я ограничился лишь тем, что постарался удалить Бускероса от кавалера, рекомендуя последнему остерегаться его назойливости. Но дону Роке порой не изменяло чувство такта. Кавалер разрешил ему бывать у себя, иногда прислуживать, и Бускерос, дорожа этим, старался не злоупотреблять оказанным ему доверием.
Примечания
1
двусмысленная фраза, которую можно перевести либо как «Цыганки Сьерра-Морены любят человеческое мясо», – либо как «Цыганки Сьерра-Морены любят мужскую плоть» (исп.)
2
лакомства (исп.)
3
серьезный момент (исп.)
4
наша долинка (исп.)
5
Посмотрите на Лунардо, который превратился в слугу своей жены! (ит диал.)
6
ясли (ит.)
7
Бандитская рожа окаянная! (ит диал.)
8
проклятый осленок, я не черт, я маленький разбойник из монастыря августинцев (ит диал.)
9
Зото, Зото! Уж вижу, что ты будешь бандитом (ит диал.)
10
папаша Леттерео, возьмите его лучше к себе (ит диал.)
11
окаянные висельники, этот малый – сын Зото, если кто из вас его тронет, я из того дух вышибу (ит диал.)
12
Убирайся, разбойник! Убирайся! (ит диал.)
13
Слава святому Марку! (ит.)
14
Сдавайся, разбойник! Сдавайся, неверный пес! (ит диал.)
15
Окаянные висельники, я не пойду на каторгу. Молитесь за меня пресвятой Мадонне делла Леттера (ит диал.)
16
Это ты, маленький разбойник из монастыря августинцев! (ит диал.)
17
господин лейтенант (ит.)
18
Где пояса? (исп.)