– Не думаю, – заметил журналист. – Если предположить, что кто-то другой оставил на ранчо свои вещи, вряд ли их запрятали бы так далеко, залезая по неудобной лесенке на чердак. Да и какая нужда заставит человека внезапно избавиться от столь необходимых ему в повседневной жизни вещей, как зубная щетка или бритвенные принадлежности. Они всегда нужны любому, пока он жив. А значит… Бедняга!

– Давайте еще раз подведем итоги того, чем мы располагаем, – солидно произнес Боб. – Итак, мы узнали, что убитого звали Джерри Делано. Что мы знаем о нем? К состоятельным его не отнесешь, хотя, с другой стороны, костюм он шил на заказ. Правда, довольно давно… И портной не из самых дорогих, судя по марке. Курил корсиканские сигареты. Мак-Гир, кем бы он ни был, приходился убитому старым другом и так высоко его ценил, что подарил ему дорогие часы. Что еще? Делано интересовался певицей Нормой Фитцджеральд. Неделю назад, в воскресенье, он выехал из Чикаго в восемь вечера в купе категории «Б» сто девяносто восьмого вагона и прибыл в Бэрстоу. Вот что нам известно о Джерри Делано.

– Браво! – похвалил Чарли Чан. – Все правильно, но вы не упомянули лишь одной мелочи, сэр.

– Чего именно?

– Мелочь, которую вы не соизволили отметить.

– Но я и в самом деле больше ничего не могу добавить!

– Я уверен, вы просто не обратили внимания. Возьмите в руки жилет и осмотрите его внимательно. Ничего не замечаете?

Боб взял в руки жилетку, повертел ее, а потом передал журналисту.

– Может, вы что-то здесь обнаружите? Я не могу.

Вилл Холли энергично взялся за дело, желая доказать Чарли свою проницательность, но, осмотрев и ощупав каждый дюйм жилетки, вынужден был признать свое бессилие.

– Неужели вы так ничего и не заметили, джентльмены? – тихонько посмеиваясь, спросил Чарли Чан. – А я-то был уверен, что имею дело с на редкость внимательными детективами.

– Перестаньте ехидничать, Чарли, и просветите нас!

– С удовольствием, мистер Иден. Могу я вас просить всунуть руку в этот карман жилета?

– Пожалуйста, вот.

– И что скажете?

– Обычный карман для часов, замшевая подкладка…

– …обычный карман с левой стороны… – в тон ему продолжил Чарли.

– Да нет, почему вы говорите с левой? С правой… – начал было Боб и осекся. До него наконец дошло.

– Ясно! В этом жилете кармашек для часов находится с правой стороны, тогда как обычно он размещается слева.

– Правильно! Справа такой кармашек портной делает только по специальному заказу клиента, которому неудобно залезать в карман, помещенный слева. А такое бывает в том случае, если клиент – левша. Вот и еще одно обстоятельство, ставшее нам известным. Некий Джерри Делано был левшой.

– Слушайте! – вдруг вскричал журналист. – Я вспомнил, кто такой Мак-Гир!

– Вы знали его? – оживился детектив.

– Очень давно. Когда я вез сюда мистера Идена, тот спросил меня, знаю ли я Мэддена. Я тогда ответил ему, что первый раз увидел Мэддена двенадцать лет назад в игорном доме на Сорок четвертой улице в Нью-Йорке. Меня он не видел, да и вообще никого вокруг не замечал, так был увлечен игрой.

– А при чем тут Мак-Гир?

– А Мак-Гир был владельцем того игорного дома! Потом я слышал, что это было очень подозрительное заведение. Так вот, джентльмены, все это чрезвычайно странно! Мак-Гир и его сомнительное заведение вновь всплывают в жизни могущественного финансиста Пи Джи Мэддена!

ГЛАВА XV

Версия Вилла Холли

Ознакомившись с содержимым дорожной сумки Джерри Делано, Чарли Чан сложил в нее вещи в том порядке, как они лежали, и запер сумку, а Боб отнес ее на чердак и поставил туда же, где и нашел. Затем люк в потолке закрыли, лестницу отнесли в сарай и стали решать, что делать дальше.

– О, уже двенадцать! – спохватился Вилл Холли. – Мне надо ехать.

– А я собирался пригласить вас на ленч, который быстро приготовлю.

– Спасибо, мистер Чан, представляю, как вам надоело возиться на кухне. Сегодня у вас есть возможность отдохнуть, пусть Боб сам себе приготовит еду.

– Вы совершенно правы, сэр, от постоянной возни на кухне устаешь так же, как и от продолжительного общения с японцем. Свои обязанности слуги я расцениваю как наказание почтальону, который самовольно решил заменить коллегу. Если мистер Иден не будет в претензии, я облегчу себе жизнь и ограничусь тем, что подам лишь сэндвичи и чай.

– Замечательно, Чарли, а я вам помогу. Ну что, Холли, может, останетесь?

– Нет, мне и в самом деле пора. Я намерен еще кое с кем перекинуться словечком, порасспросить кое- кого, чтобы уточнить и проверить наши сегодняшние открытия. Ведь если Джерри Делано и в самом деле был в наших местах в прошлую среду, кто-то же его видел? Должны остаться какие-то следы его пребывания. Надо порасспросить народ. Думаю, в гостинице, на бензоколонке…

– Покорнейше прошу делать это как можно осторожнее, – попросил детектив.

– Не беспокойтесь, я все понимаю. Впрочем, думаю, ваши опасения лишены оснований. Мэддена практически ничто не связывает с жизнью нашего городка, он почти ни с кем не общается, так что о моих расспросах не узнает. Нет, нет, мистер Чан, я обещаю вам, что все равно буду предельно осторожен, доверьтесь мне. К вечеру я приеду, расскажу о своих успехах.

После отъезда журналиста Чан и Иден попили чаю и принялись вновь за поиски. На сей раз им не удалось найти ничего интересного.

Холли приехал раньше, чем обещал, – в четыре часа. И не один. Он привез грустного долговязого молодого человека, в котором Боб узнал торговца недвижимостью в будущем Дэйт-Сити. При виде незнакомца Чарли Чан незаметно скрылся.

– Позвольте представить вам, Боб, мистера Де Лизла, – сказал, входя в гостиную, журналист.

– Мы знакомы. Ведь это вы пытались мне всучить некий на редкость удобный участок в пустыне? – улыбнулся Боб.

– Да, очень удобный. И вы будете кусать себе локти, когда в самом недалеком будущем из-за него разгорится спор между концерном Вулворта и Ассоциацией сигаропромышленников! Но я вас предупреждал!

– Мистер Де Лизл, я попросил вас приехать сюда со мной, для того чтобы вы и мистеру Идену рассказали то, что я услышал от вас, – о вечере в среду.

– Но мы бы не хотели, чтобы кто-то знал, как нас интересует эта тема. Особенно нежелательно, чтобы узнал Мэдден…

– Не волнуйтесь, сэр, Вилл меня уже предупредил. А что касается Мэддена! Он со мной так обошелся, что у меня нет ни малейшего желания вновь встретиться с ним.

– Так это вы Мэддена видели в среду?

– Нет, с Мэдденом у меня была стычка не в среду, а в среду я видел другого человека. Весь этот день я провел в своем бюро, до самого вечера ждал клиента, он обещал прийти, но так и не явился. Прождал я его до семи и собрался уже закрывать свою лавочку. Гляжу – подьезжает большая машина. За рулем сидел щуплый низенький мужчина, на заднем сиденье – второй. «Добрый вечер! – говорит низенький. – Скажите, мы правильно едем на ранчо Мэддена?» Я сказал, что правильно, и посоветовал держаться правой стороны. А тот, который сидел сзади, поинтересовался, как далеко еще до ранчо. «А ты, Джерри, заткнись, предоставь это дело мне», – сказал тот, что был за рулем. И добавил еще какие-то ученые слова, вроде из Библии, что-то в таком духе: «…пути Господни неисповедимы, а ты, Исайя, не мог указать нам прямой дороги». Я ничего не понял, зачем он назвал меня Исайей, да и дорогу я им указал достаточно ясно.

Улыбнувшись, Иден не стал вдаваться в объяснения, его интересовало другое:

– Вы хорошо рассмотрели этого человека?

– Достаточно хорошо, если учесть, что уже начинало темнеть. Как я сказал, роста он был небольшого, худой, бледный, говорил медленно, отчетливо и чертовски грамотно, ну прямо как учитель английского

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату