Подойдя, Белль протянула ему руку. Сильные пальцы Трекстона сомкнулись вокруг ее пальчиков, и, как всегда при его прикосновении, она почувствовала, как по телу пробежала изумительная, сладостная дрожь.

Трекстон повернулся к Белль и взял ее вторую руку в свою. Она слышала речь священника, слышала, как Трейс и Линн что-то говорят, но думала только о Трекстоне и не обращала внимания на остальных. Они не спускали глаз друг с друга, стали добровольными пленниками своих чувств. Белль заметила, как его губы дрогнули в улыбке, в глазах засветилось счастье, и почувствовала, как тепло его любви передается ей.

– А вы, Трекстон Браггетт, берете эту женщину, Белинду Анну Сорбонтэ в жены, чтобы любить, уважать и заботиться о ней, пока смерть не разлучит вас? – произнес священник.

Белль улыбнулась Трекстону. Как она могла подумать когда-то, что не полюбит этого мужчину?

– Да, – ответил Трекстон. Его бархатистый баритон обласкал ее сердце.

Священник повернулся к Белль.

– А вы, Белинда Анна Сорбонтэ, берете этого мужчину, Трекстона Браггетта, в законные мужья, чтобы любить, уважать и повиноваться ему, пока смерть не разлучит вас?

Белль открыла рот, чтобы ответить, но помедлила, оторвала взгляд от Трекстона и перевела его на священника.

Тот нахмурился и ободряюще кивнул головой, поторапливая с ответом.

– Повиноваться? – еле слышно переспросила она.

Трекстон прикусил губу, чтобы сдержать смех.

– Белль! – шепотом одернула сестру Линн. Священник во все глаза уставился на Белль.

– Повиноваться? – снова прошептала девушка. Трекстон наклонился к священнику и тихо сказал:

– Измените слово, святой отец. Священник выпрямился, в недоумении покачал головой и повторил вопрос:

– А вы, Белинда Анна Сорбонтэ, берете этого мужчину, Трекстона Браггетта, в законные мужья, чтобы любить, уважать и лелеять его, пока смерть не разлучит вас?

Белль повернулась к Трекстону и широко улыбнулась:

– Да!

Из-за ствола одного из могучих дубов, возвышающихся в просторных владениях «Шедоуз Нуар», Генри Сорбонтэ наблюдал, как его дочери произносят свадебные клятвы. Его серая форма растворялась в окружающей тени, давая преимущество все видеть, самому оставаясь незамеченным. Когда дочери поцеловали своих мужей, Генри обвел взглядом собравшихся гостей и нахмурился. Теперь его дочери счастливы, но ни он, ни они не были в безопасности, пока среди них затаился убийца.

,

Примечания

1

Владелица публичного дома.

2

Малышка.

3

Квартира холостяка.

4

«Самтер» – форт на острове Моррис в гавани Чарлстона, штат Южная Каролина. 12–13 апреля 1861 произошел захват форта конфедератами – 1-е сражение в гражданской войне 1861–1865 годов (война Севера и Юга). 

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×