Взяв бокал, Даржек сделал глоток и задумчиво облизнулся.
— Замечательно. Но не думаю, что тебе удастся сделать совершенно безвкусную партию.
— Боюсь, что нет. А сколько нужно?
— Зависит от того, насколько недоверчив средний приморианец. Изготовь эту штуку как можно быстрее; будем надеяться, что ее хватит. Нет ли новостей от наших друзей прокторов?
— Они подняли шум и суматоху на всю планету. Пятеро до сих пор сидят в нашей квартире. Я сказала им, что ты покончил с собой в приступе раскаяния, и они вежливо осведомились, где тело.
— Тебя разыскивают прокторы? — изумленно спросил Э-Вуск.
— А отчего я, по-твоему, прячусь в космосе, когда у нас столько дел? Мне надоело изобретать себе новые личности. «Простите, сэр, но мне интересно, не являетесь ли вы беглым Гул Дарр, на коего вы так похожи?» «Конечно, нет! Я — Джон Уэллс Уэллингбой, торговец магией и волшбой!» Тьфу! Любая трансмиттерная станция, каждый парк и общественное здание переполнены прокторами, ищущими меня!
— Но за что?
— Я совершил гнусное преступление, а именно — стал причиной смерти выдающегося и уважаемого торговца, Гул Ринкл. Прокторы также связывают меня с некими куормерами, давным-давно найденными мертвыми при весьма подозрительных обстоятельствах. Когда они подключают к работе мозги, то начинают действовать весьма эффективно!
— Но, если ты на самом деле — агент Всевышнего…
— Даже не вспоминай о нем! Если бы я мог, то стер бы всю его электронную память и заставил обновить ее, cuum tabula rasa! Стоило мне доложить о том, что я уничтожил Ринкл, который являлся агентом Тьмы, если не ею самой, как какой-то из его транзисторов тут же выкинул, образно говоря, красный флаг, и все прокторы планеты устремились по моим следам — по следам преступника, совершившего одно из редчайших для этой планеты преступлений — причинение смерти. урсГвалус всеми мыслимыми способами пытался убедить Всевышнего, что я действовал так, как диктовала обстановка, и не превысил своих полномочий ни на йоту, и Всевышний снял с меня ответственность, однако тут же спустил на меня еще одну армию прокторов! Всевышний, определенно, нуждается в ком-то, кто подсказывал бы ему, что делать. Вот почему я хотел видеть тебя.
— Прошу прощения, — вклинилась мисс Слоуп, — меня ждут пятьдесят чанов пива.
Взмахом руки отпустив ее, Даржек проводил ее взглядом до трансмиттера.
Э-Вуск тоже задумчиво смотрел ей вслед.
— Бедная Гула Сло! Она была без ума от Ринкл. Должно быть, для нее это — очень сильное потрясение.
— Да, в некотором роде. Ей больно оттого, что он хотел жениться на ней только затем, чтобы выяснить, что мы с ней затеваем. Она считает, что мне не следовало убивать его, только потому, что я тем самым лишил ее удовольствия запинать его до смерти.
Э-Вуск изумленно рассмеялся.
— Нам очень нужен новый Совет Всевышнего, — продолжал Даржек. — Думаю, ты должен войти в его состав. Я намерен сказать Всевышнему, что тебя нужно назначить советником по делам торговли.
Э-Вуск выпучил глаза.
— Это невозможно! Никто не может указывать Всевышнему, кого назначать в Совет!
— Пора такому человеку появиться. Последний самостоятельный выбор Всевышнего ни к чему хорошему не привел. Мне нужен Совет, состоящий из компетентных, достойных доверия, восприимчивых к новым идеям и желающих работать членов.
— По крайней мере, по желанию работать я подхожу.
— А в остальном — поверь мне на слово, — сказал Даржек. — Я буду на связи. Если явятся прокторы, ищущие Гул Дарр, скажи, что у него настал сезон гибернации.
Расправив плечи, мисс Слоуп оглядела свое новое платье и объявила:
— Я похожа на какую-то матрону!
— Ты похожа на саму себя в платье, подбитом ватой, — сказал Даржек. — Я до сих пор сомневаюсь, стоит ли…
— Немного слабительного еще никому не повредило.
— Я тревожусь не о том, что некоторых стошнит, хотя лучше бы обойтись без этого. Боюсь, что мы перестараемся и сами создадим монстра. Что толку спасать людей от Тьмы, чтобы после ввергнуть их в саморазрушительную панику?
— Все пройдет под контролем. Тебе никто не говорил, что из тебя вышел бы прекрасный астролог? Борода подчеркнет твой классический профиль, а балахон в нужной мере добавит загадочности. Вот ермолка — это, пожалуй, неверно. Нужен остроконечный колпак.
— Но я думаю, что достаточно будет и одной бороды.
— А я думаю, что справились бы и без тебя. Ладно, далее…
Подойдя к следующему столу, она преклонила колени, и в левой руке ее блеснул медальон. В правой была спрятана резиновая груша, от которой в рукав уходила трубка, подсоединенная к наполненному жидкостью сосуду, увеличивавшему ее фигуру. Даржек от души надеялся, что, опустев, он не начнет бурлить.
— Я нашла это возле трансмиттеров, — объяснила мисс Слоуп, взмахнув медальоном. — Не ты потерял?
Обедавший, сухопарый скуоффец, вынул хоботок из бокала, обследовал медальон и ответил отрицательно.
— Ты видел его прежде? — настаивала мисс Слоуп. — Ты не знаешь, кто мог потерять его?
Вновь последовал отрицательный ответ. Мисс Слоуп повторила ту же формулу его соседу и перешла к следующему столику. В оба бокала скуоффцев было щедро добавлено синтетическое ревеневое пиво, сваренное из травы, росшей на Приморесе-два.
Скуоффцы рассеянно опустили хоботки в бокалы и продолжили любоваться приморианским пейзажем. Даржек напряженно следил за ними. Все зависело от того, насколько может быть разведено пиво, чтобы не потерять эффекта. Скуоффцы не заметили в своих напитках ничего особенного, и это было хорошо, однако пиво никак не подействовало на них, и это было плохо.
Мисс Слоуп обошла уже четыре столика и гладко исполняла свою роль, подливая в бокалы свой сногсшибательный напиток. Она пересекла зал по диагонали, достигла дальнего угла, повернула обратно. Даржек продолжал наблюдать за скуоффцами.
Кто-то взвизгнул.
В центре зала на ноги поднялся туземец-приморианин. Согнувшись вдвое, он тихо стонал. Визжавший лежал на полу, отчаянно суча ногами. Наступила тишина, нарушаемая лишь стонами и звуками извергаемой пищи.
— Пожалуй, пора и нам почувствовать себя плохо, — сказал Даржек, дождавшись возвращения мисс Слоуп.
С этими словами он схватился за живот и застонал. Мисс Слоуп, чьи формы уже не отличались прежней пышностью, весьма убедительно изобразила спазмы в желудке.
Скуоффцы помчались к трансмиттеру, размахивая хоботками и на ходу извергая блевоту. Прочие последовали за ними, увлекая за собой и Даржека с мисс Слоуп.
Через несколько минут оба они оказались в следующем обеденном зале, и мисс Слоуп, чьи формы вновь обрели пышность, подошла к соседнему столику.
— Я нашла это у трансмиттеров. Не ты потерял?
Главный проктор был бледен, как привидение. Побледнел даже его горб. Мисс Слоуп столкнулась с ним в обеденном зале при трансмиттерной станции и, воспользовавшись нежданной удачей, злопамятно выделила на его долю двойную порцию пива.
— Эпидемия? — слабым голосом переспросил он. — Эпидемия… на Приморесе?!
Даржек, надежно замаскированный окладистой бородой, мрачно ответил:
— Мне знакомы симптомы. Я пережил это сам. Сегодня, в начале дня, в общественном обеденном зале я и многие другие были поражены мучительной болезнью.