ли ваше утверждение, что вы тоже пойдете воевать?

– До этого дело никогда не дойдет, – настаи­вал кто-то в толпе.

– Война вполне возможна, – сказал еще кто-то.

– Я закончил военную академию в Вест-Пой­нте, – заявил Ли. Все настороженно притих­ли. – Да, если потребуется, я должен буду всту­пить в армию, чтобы защитить единство Союза. Нам нужны будут офицеры, люди, которые помо­гут создать армию из добровольцев.

Джой подошел и встал рядом с отцом, недо­умевая, куда может завести этих людей словесная стычка. Ли по-прежнему пристально смотрел на Ричарда.

– Армия? – Ричард глубоко вздохнул, каза­лось, готовый выплеснуть скопившуюся ярость.– Вы находитесь сейчас среди южан, мистер Джеф­фриз. Приехали, чтобы поздравить меня и Одри, называете себя другом Джоя и все же, без коле­баний явитесь сюда в качестве нашего врага, чтобы убивать таких людей, как отец Одри, таких мальчиков, как Джой, и все ради сохранения единого Союза.

В зале наступила напряженная тишина, взгля­ды присутствующих были устремлены на Ли. Он приблизился к Ричарду.

– Я говорю только о том, что выполню свой долг. Но надеюсь, что дело до этого не дойдет. Однако кое- кого убил бы без колебаний, мистер Поттер. Я уверен, что вы испытываете подобные чувства.

– Да, мистер Джеффриз, конечно, – согласил­ся Ричард и оттолкнул от себя руку Одри. – Я ценю то, что вы проделали такой большой путь, лишь бы повидаться с Джоем и поздравить Одри, мистер Джеффриз, но будет лучше, если вы поки­нете нас.

– Проклятый янки, – раздался шепот в толпе.

Ли, мрачно улыбнувшись, согласился:

– С готовностью, мистер Поттер. Я приехал сюда не для того, чтобы ссориться и доставлять вам неприятности. Это вы, джентльмены с Юга, заняты кознями. Если же мое присутствие вам не по душе, я уеду, но прежде, может быть, вы, Одри и мистер Бреннен будете так любезны и спуститесь со мной вниз. Хотелось бы показать вам подарок, который я привез для Одри.

Ричард нахмурился, не понимая, что задумал Ли.

– Мы примем ваш подарок, мистер Джеффриз. И ваши пожелания счастья. Мы готовы молиться, лишь бы между нами никогда не было войны.

«Между нами всегда будет война, Ричард Поттер, – подумал Ли. – И наша вражда не имеет ничего общего с войной между Се­вером и Югом».

– Я хочу войны не больше вашего, – сказал молодой человек.

Ричард угрожающе взглянул на Одри, он был настолько разгневан, что девушке хотелось убе­жать, исчезнуть отсюда. Она еще не знала, что задумал Ли Джеффриз. Пока что ее положение нисколько не улучшилось, а стало еще более ужасным.

– Давай спустимся вниз, моя любовь, посмот­рим, что за подарок привез мистер Джеффриз, хорошо? – вкрадчиво сказал Ричард и схватил ее за руку с такой силой, что она чуть не заплакала от обиды и боли.

Ричард принужденно улыбнулся в зал и при­казал оркестру играть вальсы для гостей, предло­жив гостям развлекаться.

– Одри и я скоро присоединимся к вам, – успокоил он гостей и повернулся к Ли, предло­жив: – Пойдемте вниз!

Ричард повернулся и первым направился к выходу, крепко держа Одри за руку. Гости рас­ступились, давая им пройти. Джозеф Бреннен, покрасневший от растерянности и возмущения, шагал следом.

Ли направился следом, но заметил, что Джой идет с ним рядом.

– Останься здесь, Джой, – резко сказал он.

– Почему? – чуть не заплакал Джой. – Мне т-тоже хочется увидеть подарок, Ли. Никто не слышал, о чем они говорят, потому что оркестр громко играл вальс.

– Я не хочу,чтобы ты присутствовал при разговоре, – твердо сказал Ли мальчику.

– Что-то не так, правда, Ли?

– Я в состоянии разрешить все. Я собираюсь разобраться сегодня. А ты должен мне пообещать, что будешь присматривать за сестрой, к ней дол­жны относиться хорошо.

Ричард приостановился в дверях и ждал в нетерпении, все больше раздражаясь и злясь.

– Ты должен понимать, Джой, что у нас с Одри ничего бы не получилось хорошего. Но твой зять к ней относится очень плохо. Я собираюсь поста­вить его не место. А потом навсегда исчезну из вашей жизни. Верю, что ты и твой отец любите Одри и хотите ей счастья и благополучия, – он взял юношу за руку. – Ты становишься настоя­щим мужчиной, Джой, я всегда буду ценить твою дружбу и расположение. Жаль, что все остается только в воспоминаниях, все уходит в прошлое. Ты меня понимаешь?

Боже, как он страдал, видя отчаяние в глазах юноши. Жаль, что вовсе не остается времени поговорить. Совершенно не осталось времени. Ему еще предстоит беседа с Ричардом Поттером. Надо изменить жизнь Одри. Ли повернулся и быстро вышел из зала. Ричард, Джозеф и Одри следовали за ним.

Ричард Поттер плотно прикрыл дверь гостиной и обернулся к Ли.

– Итак, – сказал он, – может быть, вы скажете мне и моему тестю, чем в действительно­сти вы здесь занимаетесь? И поторопитесь, мистер Джеффриз, пока я не позвал людей и не приказал вышвырнуть вас из этого дома или похоронить здесь.

Ли, не мигая, смотрел на него.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату