– Он хотел купить гашиша.
– Ты слышал об этом?
– Об этом все слышали.
Тони смотрел поверх голов мальчишек, стоявших возле прилавка со сладкой кукурузой. Дэвид возвышался над ними, заглядывая в чан, в котором варились кукурузные початки.
– Я просто по-другому его себе представлял. Он что, сам назвался священником?
– Да. В конце концов он признался в этом.
– Пойдем поздороваемся. Познакомь меня с ним.
Дэвид говорил что-то мальчику, торгующему кукурузой; вежливое '
Когда София окликнула его, он резко повернулся на голос. На улице было людно, и он заметил ее, только когда Тони вывел племянницу из толпы.
– Дэвид, как дела? Это мой дядя, Тони Хури. Дядя, это отец Дэвид.
Теперь уже священник широко открыл рот, и, хотя у него и был подбородок, не позволяющий лицу расплыться, выглядел он все равно не лучшим образом. Он попытался растянуть губы в некоем подобии улыбки, но смог изобразить только отмороженную куриную гузку, словно хотел поцеловать кого-то, кто был гораздо больше и сильнее его самого; казалось, что он умирает от смущения.
– Вы в порядке? – спросила она.
Он затряс головой и сказал:
– Этот бар вчера. Вы знаете. Я чувствую себя очень глупо.
Так это было смущение.
– Мне кажется, вам надо слегка причесаться, – заметила она.
Ее собственная прическа была безукоризненна. София стояла и смотрела, как он, запустив пятерню в волосы, пытается привести в порядок свою шевелюру. Она не знала, как помочь ему. Он выглядел таким потерянным и смущенным.
– Хотите аспирину? – спросила она.
Он промычал что-то в ответ, трудно было понять что, поскольку одновременно он скреб свою двухдневную щетину.
– Пожалуй, – ответил он наконец. – Меня что-то подташнивает. Да и спал я неважно. Может, у вас здесь какая-нибудь лихорадка гуляет?
– Может, вы съели что-нибудь не то?
– Вряд ли, у меня и аппетита никакого нет.
– Добро пожаловать в Палестину, родину всех проблем со здоровьем, – сказал Тони. – Чего-чего, а стресса у нас предостаточно. – Он протянул Дэвиду руку для пожатия. – Вы, наверное, заметили, что в городе много аптек. У нас до сих пор действует старинный закон, согласно которому расстояние между аптеками должно быть не менее пятидесяти ярдов. Так что здесь через каждые пятьдесят ярдов аптека, куда бы вы ни пошли.
Дэвид пожал большую мясистую руку Тони. Ее ширина и твердость пожатия словно хотели приободрить его. Он уже оправился от удивления, узнав, что София и Тони оказались родственниками, но опять не мог поверить, что Тони умудрился так располнеть.
– Вы собираетесь сегодня в церковь Рождества? – спросила София.
– Не знаю. А это далеко?
София ответила, что трудно ее не заметить, и указала рукой. Церковь полностью занимала одну из сторон площади.
– Эта, похожая на крепость? Что, хорошая церковь?
– Это всемирно известная туристическая достопримечательность, – объяснил Тони. – Хотите, я покажу ее вам?
Дэвид кивнул:
– Радиостанция там, возле магазина сувениров.
Он смотрел, как София пробирается среди автомобилей. Площадь Яслей на самом деле оказалась большой, уродливой автостоянкой, находящейся сейчас в состоянии ремонта. Тони объяснил, что это часть приготовлений к празднованию миллениума. Дэвид сказал, что видел, как рабочие клали свежий асфальт. 'Вифлеем-2000' должен стать большим праздником.
Прямо перед ними из автобуса стала высаживаться группа туристов. Гид уже ждал, чтобы повести их к церкви. Дэвид послушно направился за Тони в том же направлении. Как сказал Тони, церковь представляла собой всемирную достопримечательность, и, когда группа туристов поравнялась с ними, Дэвид расслышал славянскую речь, скорее всего словацкую. Потом их захлестнула группа из Скандинавии, все пялились на эту самую церковь, и отступать было уже некуда. Дэвиду даже стало казаться, что в Вифлееме никто больше и