довольно уютно. Мачеха критически разглядывала его со всех сторон.
– Ты уверен, что не слишком жмет? – спросила она.
– Нет, все отлично, – заверил он мачеху и поправил белый шелковый шейный платок.
– А «отцеубийца» – не тугой? – Она прикоснулась к завернутым кверху уголкам воротничка, обычно называемого «отцеубийцей» из-за распространенного в ту пору мифа о том, как некий щеголь-студент однажды вернулся домой в воротничке, затянутом столь туго, что, когда он обнял своего отца, натянутые как струна края воротничка перерезали горло бедному старикану.
– Нет, на самом деле, все просто отлично, – произнес Росс, казалось, уже в сотый раз.
– Но в Вестминстере будет смертельно жарко. Ты ведь не хочешь подвергаться риску и...
– Прошло уже больше года после того эпизода. – Он сделал ударение на слове «эпизод», которым с детства называл нередкие приступы астмы.
– Да, но сегодня повсюду такая суета и неразбериха. Я просто не хочу...
– Со мной все в порядке, Ифигения, – повторил он снова. – И если от вида новой королевы у меня перехватит дух, я обещаю немного ослабить шейный платок.
– Ты дерзишь мне? – она потрепала его по подбородку.
– Ты права, как никогда. – Юноша сделал несколько шагов назад и поднял руки вверх. – Ну, а теперь скажи мне, как я выгляжу?
Ифигения прищурила один глаз и оценивающе осмотрела его с головы до ног. Росс был привлекательным молодым человеком, восемнадцати лет от роду, прилагающим немало усилий, чтобы избавиться от приступов астмы, из-за которой большую часть своего детства он провел в постели. За последний года юноша значительно прибавил в росте, и, хотя он все еще оставался довольно худым, костюм сидел на нем просто восхитительно. Росс был чуть выше шести футов, с голубыми глазами и желтовато-коричневыми волосами, выдающимся вперед подбородком и большим, выразительным ртом, глядя на который, можно было предположить, что со временем его обладатель станет мужчиной, с чьим мнением будут считаться.
Ифигения одобрительно произнесла:
– Ты выглядишь просто царственно.
Она похлопала по широким бархатным отворотам его костюма:
– И этот камзол так хорошо подчеркивает цвет твоих глаз. Ты достоин того, чтобы пойти на коронацию простолюдином, а вернуться домой королем.
Чувствуя, что начинает краснеть, Росс прошел через гостиную к выходной двери:
– Я лучше пойду. Зоя пришлет за мной карету.
– У тебя достаточно времени. Я подумала, что ты можешь сперва зайти на склад. Уверена – твой отец хотел бы посмотреть, как ты выглядишь.
Росс немного нахмурился. Он знал, что Эдмунд Баллинджер чувствовал себя горько обиженным: его не пригласили на коронацию, в то время как этой чести удостоилась семья двоюродного брата, лорда Седрика Баллинджера. Как раз с дочерью Седрика, Зоей, молодой человек собирался принять участие в церемонии, присутствовать на которой хотел бы весь Лондон, а если сказать точнее – вся Англия.
– Ты ведь зайдешь на склад, не так ли? – Ифигения подошла к двери и открыла ее перед ним.
– Я не уверен, что это было бы разумнее...
– Обещай Ифигении, что ты это сделаешь, – попросила она с кокетливой гримаской.
Росс покорно вздохнул:
– Конечно, если ты так этого хочешь.
– Да, я хочу, – произнесла женщина, подаваясь немного вперед, чтобы поцеловать его в краешек губ. – И ты ведь будешь вежлив со своим дядей Тилфордом, когда встретишься с ним на коронации?
Не было секретом, что Росс, как и все Баллинджеры, на дух не переносил брата Ифигении, который использовал любую возможность, чтобы похвастаться близкой связью с их семьей. Но Росс знал, что мачеха очень любит своего младшего брата, и кивком головы подтвердил, что сделает так, как ему велено.
– Вот и молодец. – Она откинула упавший на его лоб локон, повернула за плечи и направила в сторону выхода.
Росс начал было спускаться по мостовой, но затем остановился и оглянулся назад на Ифигению, которая стояла в дверях. Ее темное платье из легкой ткани не скрывало достоинств пышной фигуры, густые темные волосы свободно спускались на плечи. Несмотря на то, что в тридцать девять лет Ифигению нельзя было уже считать молодой, она хорошо сохранилась для своего возраста и казалась ближе к восемнадцатилетнему пасынку, чем к сорокашестилетнему мужу. Глядя на мачеху, Росс понимал, почему отец был без ума от нее, когда они встретились десять лет назад, всего через несколько месяцев после смерти матери. И он не мог не удивляться тому, как мало уделяет ей внимания отец сейчас.
– Поспеши! – крикнула Ифигения, махая ему рукой. – И скажи Эдмунду, чтобы не опаздывал к обеду!
Росс прошел несколько кварталов, расположенных на пути от их скромного дома, стоящего сбоку от улицы Коммершл Роуд в Шедуэле, к складу своего отца, который тот арендовал в районе судоверфей, к востоку от лондонской башни на северном берегу Темзы. Рано утром прошел дождь; небо еще не прояснилось, и холодный воздух заставил Росса поднять воротник повыше. Когда сквозь туман проступили очертания большого кирпичного дома, в котором велись семейные дела по импорту и экспорту, он отметил про себя, что на широких дверях начинает вытираться краска. Эти двери были изготовлены для Торговой Компании Баллинджеров шестнадцать лет назад, тогда, когда Эдмунд получил полный контроль над Компанией по Экспорту и Импорту Баллинджера – Магинниса после осуждения своего бывшего партнера, Грэхэма Магинниса. Этого осуждения он добился путем подкупа и обмана.
Передняя дверь была открыта, и когда Росс позволил себе зайти внутрь, он на мгновение закрыл глаза и вдохнул знакомый, резкий аромат чая – основной части импорта Торговой Компании Баллинджера. Быстро пройдя сквозь небольшую прихожую, он оказался в огромной, похожей на пещеру комнате, которая занимала большую часть здания. В ней как обычно, было темно; ни одна из ламп не горела, а закопченные сажей окна почти не пропускали солнечного света. Комнату разделяли длинные ряды деревянных ящиков, поставленных один на один и возвышавшихся примерно футов на десять над полом, застеленным широкими досками. С металлических балок потолка свисала сеть канатов и веревок, расположенных таким образом, чтобы можно было снимать сверху более тяжелые ящики и передвигать их в сторону массивных задних дверей, выходящих к верфям.
Росс удивился, не обнаружив в комнате рабочих. Его отец позволил большинству из них не приходить на работу по случаю коронации, но, как предполагал юноша, должен был оставить команду для разгрузки «Жардин», шхуны компании Матесон, прибывшей накануне. Было непохоже, чтобы отец передумал и отпустил всех людей.
Росс уже собрался было уйти, когда вспомнил, что передняя дверь оказалась незапертой. Это говорило ему о том, что отец находится где-то неподалеку. Он решил пройти в конец склада, туда, где виднелась небольшая контора Эдмунда. С уверенностью можно было сказать, что за мутным дверным стеклом горит свет.
Росс направился в проход между рядами чая, импортированного из Китая. Каждый ящик был отмечен специальным символом, называемым зарубкой, который говорил торговцу о том, какой тип чая находится в этом ящике, какого он качества и из какой провинции доставлен. Черный чай был более популярным, так как он хранился намного лучше, чем нежный зеленый чай, который быстро портился на сыром морском воздухе во время долгого, от четырех до шести месяцев, путешествия. Зеленые сорта чая стоили, соответственно, намного дороже, так как их нужно было запечатывать в специальные, обитые свинцом контейнеры для того, чтобы сохранить качество.
Ладони Росса заскользили по зарубкам, смысл которых он научился понимать еще с детства. Там был сорт «богья», более очищенный и вкусный «кон-гоу» из Фуцзяна, был также сорт «пекой», награжденный специальным призом, и грубый, с горьковатым привкусом «твэнкэй». Здесь же стояли небольшие, обитые цинком ящики, в которых хранились изысканные королевские и растертые в порошок сорта зеленого чая из Чекьянга, Анхвея, и Кьянгси.
Ближе к задней части склада находились гораздо более длинные, узкие упаковки шелковой ткани, большая часть которых будет доставлена кораблями к берегам Америки и продана за табак и сахар.