5

Аттика — одна из известных американских тюрем.

6

Пул — вид игры в бильярд.

7

Повсеместный, вездесущий (лат.).

8

Карр Джон Диксон — британский писатель, автор детективных романов.

9

Лорри Петер — немецкий и американский актер, по национальности венгр. В кино с 1928 г.

10

Моррис — рыжий кот, снявшийся в десятках коммерческих телесериалов в США.

11

Барахло, хлам, мусор (нем.).

12

Форт-Нокс — крепость, где хранится золотой запас США.

13

Изделия фирмы украшал маленький вышитый зеленый крокодил.

14

В досл. переводе — «раздвоенный хвост».

15

Лавлейс Ричард — английский поэт, 1618–1658.

16

Хоббит — персонаж из сказки английского писателя Дж. Р. Толкиена.

17

Напротив (фр.).

18

Оченклосс Луи — американский писатель, настоящее имя Луи Стэнтон.

19

Самсон — библейский персонаж.

20

Норфолкская куртка — мужская однобортная куртка с двумя нагрудными карманами.

21

Праздник костров — старинный кельтский праздник, отмечавшийся 1 мая.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату