правду от вымысла. Это же роман — и, разумеется, я все выдумал!

Ну, кроме того, что на самом деле правда.

,

Примечания

1

Многие небольшие городки США носят названия известных европейских городов. — Примеч. пер.

2

Эверглейдс — национальный парк на Юге США в штате Флорида. — Примеч. пер.

3

Томас Салливан Магнум — герой популярного американского телесериала «Частный детектив Магнум». — Примеч. пер.

4

«Тревога Амбер» — тревога, объявляемая в случае похищения ребенка. Названа так по имени 9- летней Амбер Хэгермен, которая была похищена и убита в техасском городе Арлингтон в 1996 году. — Примеч. пер.

5

Пикган — электрическая отмычка-пистолет, посредством вибрации приводящая запирающие элементы замка в то же положение, что и при повороте ключа. С помощью пикгана стандартный замок вскрывается в течение 30 секунд.

6

Да? (нем.)

7

Integrated Automated Fingerprints Identification System (Объединенная автоматизированная система идентификации отпечатков пальцев) — самая крупная в мире база биометрических данных, находящаяся в ведении ФБР и содержащая конфиденциальную информацию о более чем 47 миллионах человек. — Примеч. авт.

8

Перефразировка известного афоризма Фридриха Ницше: «Если долго смотреться в бездну, то и бездна начинает смотреться в тебя». — Примеч. пер.

9

National Center for Missing and Exploited Children. — Примеч. пер.

10

Семинолы — индейское племя, происходящее из Флориды, ныне также проживающее на территории Оклахомы. — Примеч. пер.

11

Имеется в виду психологический триллер, снятый режиссером Джоном Бурменом в 1972 году. — Примеч. пер.

12

Имеется в виду роман «Что-то страшное грядет» (оригинальное название «Something Wicked This Way Comes»). — Прим. перев.

13

Майкл Майерс — вымышленный персонаж серии фильмов «Хеллоуин», маньяк-убийца и психопат. — Примеч. пер.

Вы читаете Цирк монстров
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату