знаешь, ведь он бросил нас в пещере и украл все эти драгоценности. Он же подарил тебе один камень, правда?

Девочка не шелохнулась.

Тим вздохнул и покосился на полицейского. «Продолжай, все идет как надо», – словно хотел сказать ему тот. Вдруг Тиму стало стыдно, он и сам не понимал почему. В конце концов, он ведь обязан был помочь полиции, правда? Тим был в этом абсолютно уверен, и все же голос не слушался его.

– Он дал тебе тот бриллиант из коробки, помнишь? В ту ночь, когда пришел в гости к мистеру Смиту…

Утрата подняла голову и посмотрела на него странным пустым взглядом, как будто Тим говорил на неизвестном ей языке. «Дикарка, полусумасшедшая…» – Тим вспомнил, что говорил полицейскому мистер Тарбутт, и подумал, что сейчас это кажется вполне правдоподобным. Он вдруг разозлился на Утрату. Почему она так упорно молчит, как придурковатая? Она так все испортит. Ведь он повторил лишь то, что она сама ему рассказала. Разве не так? Сказал чистую правду. А теперь все подумают, будто он готов повторять любые небылицы девчонки, у которой не все в порядке с головой. Точно он дурак и всему верит…

– Ты сама мне все это рассказала, верно?

Утрата отпрянула, когда Тим попытался подойти к ней.

– Ладно, теперь можешь сама все рассказать, – сказал он более мягко. – Здесь только мама, она все понимает, а этот человек – полицейский, так что все в порядке. Люди должны давать показания, это их долг.

Тим неуверенно замолчал, а потом, казалось, нашел подходящий способ убедить девочку – с Джени бы это сработало наверняка, а все девчонки одинаковые: их хлебом не корми – дай поперечить.

– Хорошо, не хочешь – не надо. Не хочешь рассказывать, значит, не так это и важно. Может, полицейскому это вовсе и неинтересно. Он и сам все знает. О том, что мистер Джонс воришка и о том…

Он вдруг вспомнил, что полицейский говорил раньше, тревожно покосился на взрослого, но тот лишь одобрительно кивнул.

– …и про то, что мистер Смит с ним заодно, – завершил Тим. – Так что, видишь, ты зря волнуешься…

Утрата всхлипнула и бросилась прочь.

Полицейскому ничего не стоило поймать ее, но вместо этого он отступил в сторону и скрестил руки на груди. Девочка выскочила на террасу. Когда она распахнула дверь на улицу, они услышали вой ветра. Тим хотел было броситься вдогонку, но полицейский остановил его.

– Нет, Тим. Пусть уходит.

– Уже темно, – заволновалась миссис Хоггарт. – Надо пойти за ней. Такая маленькая и совсем одна…

– Не так уж она мала, как кажется, – заметил полицейский. Тим повернулся к матери.

– Не волнуйся. С ней все будет в порядке. Скуа – это тебе не Лондон.

Но на самом деле он думал о другом. Он посмотрел на полицейского и вдруг произнес совершенно спокойным голосом:

– Выходит, то, что я сказал, клевета. Раз вы говорите, что нет доказательств…

Полицейский потрогал родинку на щеке и задумчиво посмотрел на мальчика.

– Если она расскажет все мистеру Смиту, – Тим запнулся. – А могут за клевету посадить в тюрьму?

Полицейский рассмеялся.

– На твоем месте, Тим, я бы об этом не беспокоился. Честный человек вряд ли станет придавать большое значение тому, что один ребенок сказал другому. А если нет – ну и дурака же он сваляет!

– А если он не такой уж и честный? – медленно проговорил Тим.

– Возможно, это единственный способ узнать, какой он на самом деле, – сказал полицейский.

Глава 14

ГОЛЬФ-КЛУБЫ И ОМАРЫ

– Я не хотела болтать лишнего, – оправдывалась Утрата. -Просто Джени не сбежала от меня, как другие.

– Бедная маленькая колдунья, – вздохнул мистер Смит.

Голос его звучал непривычно нежно. Это были его первые слова с тех пор, как девочка вернулась в машину и поведала ему все, что узнала, точнее, повторила слово в слово рассказ Тима. Из того, что Тим сообщил ей о мистере Смите в пещере, Утрата так и не поняла, что тот сделал плохого. Да и как ей было сообразить? Она всю жизнь провела на этом одиноком островке и ни с кем, кроме Анни Макларен, не общалась. Девочка знала, где гнездятся канюки и как подкрасться к оленю, не спугнув его, но ничего не знала ни о грабителях, ни о ювелирных магазинах.

После того как Утрата закончила свой рассказ, мистер Смит с минуту сидел неподвижно и смотрел прямо перед собой. Потом он развернул машину и поехала назад в Луинпул. За всю дорогу он не проронил ни слова, так что Утрате стало казаться, что он забыл про нее. Когда они добрались до дома, мистер Смит остался ждать девочку у заднего крыльца, пока она открывала и закрывала ворота, потом поднял ее, совсем обессилевшую, на руки и отнес на кухню. Прежде чем отправиться в Скуафорт, он отослал Анни спать, велел ей не тревожиться и обещал последить за ребенком, так что на кухне теперь царил полумрак, который рассеивали лишь слабый огонек керосиновой лампы да пламя очага. Мистер Смит усадил Утрату на скамью и наклонился, чтобы снять с нее сапоги. Девочка посмотрела на его затылок и смущенно вспомнила все, что произошло, вспомнила, какую роль сама в этом сыграла и хотела повиниться единственным доступным ей способом.

Вы читаете Дочь колдуньи
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату