который может защитить ее и Тию. Мужчину достаточно властного, чтобы ее отчим больше никогда не получил опеки над Тией, чтобы он не смог заставить девочку вступить в выгодный (разумеется, для него, лорда Льюиса) брак, как много лет назад поступил с Элинор.

Именно поэтому она наняла мистера Сент-Мора. Он походил на человека, который может выведать все недостатки и слабости потенциального мужа и гарантировать, что она не только обретет такого мужа, о котором мечтает, но будет так же избавлена от всяких неприятных неожиданностей, как это было в ее первом браке.

С Эдвардом Стерлингом.

Элинор передернула плечами.

— Больше никогда, — пробормотала она слова, годами поддерживавшие ее после смерти Эдварда в игорном зале.

Ни один мужчина не стоит такой боли и страданий.

Но у нее нет выбора. Ей нужен муж.

«Тебе нужен мужчина, — нашептывал озорной голосок. — Опасный и дерзкий, как мистер Сент- Мор».

— Ну уж нет! — произнесла она и поднялась с кровати, зная, что лжет себе.

— Ты думаешь, это мудро — нанять такого человека? Ты ведь ничего о нем не знаешь, — сказала за завтраком Минерва, первая леди Стэндон. — Вряд ли тетя Беделия одобрит подобный способ поиска мужа.

Элинор шевельнулась в кресле. Как могла она не подумать о том, что скажет тетя Беделия. С тех пор как герцогиня Холлиндрейк приказала трем вдовам Стэндон жить в доме на Брук-стрит, тетушка Минервы считала, что обязана выдать всех трех замуж.

Наверняка от тети Беделии в городе уже знали о том, что брак Люси с графом Клифтоном — это ее рук дело.

— Не думаю, что содействие мистера Сент-Мора шокирует твою тетю, — заявила Элинор, впервые взглянув на стол, за которым завтракала ее сестра, явно увлеченная романом, вероятно французским, оставленным в доме сестрой герцогини Талией или ее кузиной леди Филиппой. Видя, что внимание и неослабное любопытство Тии занято чем-то другим, она вытащила из кармана книгу. — Разве она сама не сказала, что мы должны использовать все возможные ресурсы?

У Минервы глаза округлились при виде знаменитой «Холостяцкой хроники» герцогини Холлиндрейк, подробной энциклопедии достойных холостяков королевства, на составление которой герцогиня в свое время потратила годы.

— Ох, Элинор! Нет! Только не говори, что искала мужа в этой ужасной книге.

Элинор наклонилась к книге.

— Искала. Не стану отрицать. Я составила список. — Она кивком указала на листок, выглядывающий из страниц.

Именно это она делала прошлой ночью: читала книгу от корки до корки в поисках подходящих герцогов и даже маркизов. Прочитав потом светскую хронику в недавних выпусках «Морнинг пост» и выяснив, кто из них сейчас в Лондоне, она смогла составить список, увы, скромный.

Кто знал, что герцоги такой редкий товар?

— Позволишь? — спросила Минерва.

Кивнув, Элинор вытащила вложенный между страниц листок и подала ей, затаив дыхание.

— Боюсь, не смогу добавить о них больше, чем ты почерпнула из «Хроники», — сказала Минерва. — Я не имею желания заводить нового мужа, поэтому и не искала кандидатов. — Она снова взглянула на список и покачала головой. — Возможно, этот мистер Сент-Мор способен помочь, — признала она, хоть и покровительственным тоном. — Это зависит от того, насколько он респектабелен и так ли высоки его связи, как он говорит.

— В том-то и проблема, — призналась Элинор. — Я не уверена, что он полностью респектабелен. — Помолчав, она понизила голос. — Не знаю, о чем я думала, когда просила его помочь. Но я за второго Эдварда не выйду.

— Я знаю, о чем ты думала. — Тия оторвала глаза от книги.

— Прости, что? — спросила Элинор.

— Я знаю, почему ты наняла мистера Сент-Мора, — сказала Тия. Она отложила книгу и, прежде чем Элинор успела остановить ее, заявила: — Потому что мистер Сент-Мор очень красивый.

Элинор густо покраснела, Минерва приложила салфетку к дрогнувшим губам.

Тия взглянула на сестру:

— Ведь поэтому ты надела шелковое платье? И так долго возилась с волосами. Ты встретишься с ним сегодня утром?

— Тия! — воскликнула Элинор. — Тебя ждут уроки.

Фыркнув, ее сестра взяла книгу, поднялась и направилась к двери.

— Да, поэтому! — сказала она.

Минерва ждала, пока шаги девочки не стихли на следующем этаже.

— Он действительно…

— Что «он действительно»? — притворившись, что не понимает, сказала Элинор.

— Мистер Сент-Мор действительно так красив, как сказала Тия? — Потянувшись к чайнику, Минерва налила обеим чаю.

Элинор прикрыла глаза.

— Боюсь, что да.

Минерва наклонилась еще ближе и прошептала:

— Ты сделаешь его своим любовником?

— Минерва! — возмутилась Элинор, ее ресницы взлетели вверх, она снова покраснела.

Первая леди Стэндон пожала плечами, словно в ее вопросе не было ничего шокирующего, но понизила голос:

— Должна признаться, что с тех пор как Люси рассказала нам о… о… — Теперь покраснела Минерва. — Гм… что это вовсе не тяжкая обязанность…

Муж Минервы Филипп Стерлинг был таким же грубым и отвратительным, как его брат Эдвард.

— Да-да, я знаю. — Элинор наклонилась над чашкой. — Я тоже об этом думала. Я даже видела во сне мистера Сент-Мора.

Ну вот, она произнесла это вслух и вздрогнула, потому что представила себе, как он выходит к ней из тени, обнимает ее и целует.

Могло ли быть такое в действительности?

У Элинор было мало опыта в этом деле. В конце концов, она была замужем за Эдвардом Стерлингом. А свое легендарное мастерство в постели он никогда не тратил на жену.

И на любую другую женщину, если на то пошло. У него были совсем другие предпочтения.

Минерва откинулась в кресле.

— Должно быть, он действительно очень красив.

Элинор покачала головой:

— Не так, как ты думаешь. На самом деле он довольно дерзок. У него самый отвратительный сюртук и подбитый глаз.

— Правда? — Минерва разглаживала салфетку. — Но как мог такой мужчина оказаться столь… столь достойным?

— Не знаю. Просто потому, что он не такой, как все, кого я встречала. — Она рассмеялась. — Он помог щенкам появиться на свет. В чулане!

— В чулане? Как необычно! Сомневаюсь, что ты увидела бы герцога Лонгфорда в чулане.

— Уж конечно, нет, — согласилась Элинор, припомнив озорную улыбку Сент-Мора. Когда появился последний щенок, синие глаза поверенного искрились, как у пирата, добывшего сокровище.

— Плохо, что ты должна выйти за кого-нибудь знатного. От лорда Льюиса нет никаких вестей?

Элинор покачала головой:

— После последнего письма — нет.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату