– Привет, приятель! – сказал Гарри. – Мама говорит, что пора обедать.
Джо передвинул несколько фигурок на новые позиции.
– Я слышал, как вас стошнило, – сказал он. – Там, в церкви. Это все слышали.
«Замечательно», – подумал Гарри.
– Ну, надеюсь, это никому не испортит аппетит перед обедом, – сказал он. – Так ты идешь?
Он отступил назад. Следующая дверь, должно быть, ведет в комнату Тома.
– Они там умерли, да?
Гарри зашел обратно и присел, так что его лицо оказалось почти на одном уровне с головой Джо. Мальчик по-прежнему не отрывал глаз от своих солдатиков.
– Ты это о чем, Джо? – спросил он. – Кто умер?
Джо поднял голову. Под глазами у него были темные тени.
– Так кто умер, Джо? – повторил Гарри, стараясь говорить как можно мягче.
– Маленькие девочки в церкви, – ответил Джо.
– Джо, а ты вчера после обеда был в церкви? – спросил Гарри. – Ты слышал мой разговор с миссис Пикап?
Джо покачал головой. Похоже, он не врет. Да и Дженни рассказывала о своей дочери, когда они были уже на улице.
– Гарри, мальчики, обедать! – позвала Элис снизу.
Гарри выпрямился.
– Я не об этой девочке, – пробормотал Джо, обращаясь на этот раз уже к солдатикам. – О ней все знают. Я о других.
Гарри снова присел.
– Каких еще? – спросил он. – Джо?
Джо снова посмотрел на него. Со своими синими глазами, рыжими волосами и бледным веснушчатым лицом это был самый очаровательный ребенок, какого Гарри приходилось когда-либо встречать. Но в этих глазах было что-то такое, что выглядело не вполне нормально. Что-то, что делало его намного старше своих шести лет.
– Что, в этом доме вообще никто не хочет есть? – крикнула Элис.
Гарри встал.
– Нам пора идти, приятель, – сказал он, поднимая Джо и подталкивая его к двери.
Когда они уже вышли на площадку перед лестницей, шум за спиной заставил их обернуться. Дверь в комнату Тома распахнулась. Внутри было темно, все шторы были опущены. Том молча обошел их и тяжело пошел вниз по ступенькам. Впервые он не обратил никакого внимания на Гарри.
– Мама, а можно после обеда мы будем делать фонарики? – спросил Джо.
Элис, перегнувшись через стол, как раз нарезала курицу в его тарелке на кусочки. Она взглянула на Тома, потом на Гарри, и у нее между бровей появилась озабоченная складка.
– Не уверена, малыш, – ответила она. – Не всем нравится Хэллоуин. Мы же не можем огорчать викария.
– Я к тыквам нормально отношусь, – сказал Гарри, не преминув заметить, как встревоженно Элис смотрит на Тома. – Хочешь, я помогу тебе, Джо? – продолжил он. – Хотя, если учесть все таланты твоих родителей, я, вероятно, могу тебя сильно разочаровать.
– На Хэллоуин мы ходим по домам и требуем угощение, – сказал Джо. – Если хотите, можете пойти с нами.
– Собственно говоря, Джо, я тебе этого еще не обещала. – Элис снова посмотрела на Тома, который так и не притронулся к своей тарелке. – А что вы думаете по этому поводу, Гарри? – спросила она, снова поворачиваясь к нему. – Будут в Гептонклафе отмечать Хэллоуин?
– О да, готов побиться об заклад, – ответил Гарри. – С тобой все в порядке, Том?
– Тому нужно показаться специальному доктору, – объявил Джо. – Потому что он сочиняет истории о всяких монстрах, а вчера с ним случилась истерика.
– Что? – спросил Гарри.
– Все, довольно болтать, Джо, – одновременно с ним сказал Гарет.
– Тому приснился страшный сон, – быстро объяснила Элис. – Мы вчера приехали очень поздно, а на улице был страшный шум. Мы сами виноваты, что оставили его в машине одного. – Она повернулась к старшему сыну и провела рукой по его голове. – Прости, мой ангел, – сказала она.
Том никак не отреагировал на это.
– Давай, Том, – сказал Гарет, – поешь хоть немного.
Там резко вскочил. Его тарелка полетела на пол и разбилась.
– Это был не сон! – крикнул он. – Она настоящая, и Джо знает, кто она такая! Он впускает ее в наш дом, а когда она убьет нас всех, это он будет виноват! И я ненавижу его за это!
Он оттолкнул свой стул, и тот с грохотом упал на деревянный пол. Прежде чем родители успели что-то сделать, Том выскочил из комнаты. Элис молча встала и пошла за ним. Гарет допил вино и налил еще. Джо безмятежно смотрел на Гарри своими голубыми глазами.
Гарри ушел от Флетчеров через полчаса. Отослав Джо и Милли играть, Гарет рассказал ему о том, что случилось накануне вечером. Ни он, ни Элис никогда не видели девочку, о которой постоянно твердит Том. На следующее утро Элис повезет его к врачу.
Когда он вышел на подъездную аллею перед домом, снова готов был начаться дождь. Проходя мимо фургона Гарета, Гарри остановился. Часть машины была вытерта. Дверца водителя и задние крылья были в пыли и брызгах грязи, но заднее окно и боковая часть сразу под ним оказались чистыми. На пыли в тех местах, где кто-то водил тряпкой, остались ровные следы. В верхнем уголке заднего окна Гарри заметил небольшое расплывчатое пятно, похожее на отпечаток пальца. Красный отпечаток.
17
16 октября
От стука в дверь Гарри вздрогнул, несмотря на то что ожидал его. Выйдя в прихожую, он увидел через стекло две высокие фигуры.
На Майке Пикапе, муже Дженни и зяте Синклера Реншоу, был твидовый пиджак, кепка неопределенного цвета, коричневые вельветовые брюки и зеленый трикотажный галстук. Мужчина рядом с ним был одет в темно-серый костюм в тонкую полоску, который, похоже, шился на заказ. Никто из них не улыбался.
– Добрый вечер, викарий! – сказал Майк Пикап. – Это старший суперинтендант полиции Раштон.
Детектив коротко кивнул Гарри.
– Брайан Раштон, – представился он. – Полиция Ланкашира, Пеннинское отделение.
– Очень приятно, – сказал Гарри. – Проходите, пожалуйста!
Мужчины прошли за ним в кабинет. Гарри наклонился, чтобы снять с одного из кресел шарик скатавшейся рыжеватой шерсти, и подождал, пока гости усядутся. Кабинет был самой большой комнатой в доме. Здесь Гарри работал, принимал посетителей, а иногда проводил небольшие молитвенные собрания. Благодаря двум большим батареям отопления, это была самая теплая комната в доме, а также место, где он неизменно находил своего кота.
Он опустил животное на пол и подтолкнул его к письменному столу.
– Может, хотите что-нибудь выпить? – предложил он. – У меня есть ирландский виски, – сказал он, указывая на уже открытую бутылку на столе, – а в холодильнике пиво. Могу поставить чайник.
– Спасибо, ничего не нужно, – сказал Пикап, отвечая за них обоих. – Но вас это не должно останавливать. Мы не заберем у вас много времени.
Он замолчал, явно ожидая, пока Гарри тоже сядет. Старший суперинтендант полиции медленно оглядывал комнату. Ему было под шестьдесят, и первое, что обращало на себя внимание в его внешности, были узкие синевато-серые глаза и тяжелые темные брови.
Гарри сел на стул у стола. Его не очень удивило, что кот появился снова и прыгнул на ручку кресла, где сидел детектив. Гарри сделал движение, готовясь подняться.
– Простите, – сказал он. – Сейчас я его уберу.
– Да нет, все нормально, не беспокойтесь. Я привык к котам. – Офицер поднял руку, останавливая его. – У моей жены их два, – сказал он, переключая внимание на кота. – Сиамские. Беспокойные пройдохи.