Теперь судно должно предпринять один маневр.
— Говорит капитан. Палуба и связь готовы. Штурман, расстояние до Грин-Пойнта?
— 25,4 мили, сэр. До Столовой горы 28,2 мили. Советую повернуть на три градуса вправо, чтобы быть точно на ноль-девять-семь.
— Хорошо. Руль на ноль-девять-семь. — Мэллой включил переговорное устройство и нажал кнопку связи с боевым информационным постом. — Гарри, скомандуй охранению оторваться, как договаривались.
Закодированный сигнал превратился в голос.
Как только эскорт повернул назад, Мэллой приказал:
— Полный вперед!
Четыре корабля класса
Мэллой планировал на высокой скорости подойти к Столовой горе и сразу, как только
Даже погода благоприятствовала его замыслу. Море было относительно спокойным — волна не выше четырех футов и ветер меньше пятнадцати узлов; такая погода у моряков называется «состояние моря номер три». Ни ветер, ни качка не повлияют сейчас на ход огромного судна и точность наводки его орудий.
Мэллой поднялся на капитанский мостик и посмотрел за корму. Четыре военных корабля, крошечные на фоне его бронированной громады, остались далеко позади. Только один следовал за
Штурман доложил:
— Расстояние до Грин-Пойнта 21,2 мили по курсу.
Столовая гора была меньше чем в трех милях от Грин-Пойнта, что ясно показывал радар. С этой точки было легче всего определить местонахождение корабля. А если верить разведке, дальнобойность орудий Столовой горы составляла 21,5 миль.
Вдруг слева взметнулся бело-серый фонтан, почти заглушив последнее донесение штурмана:
— Расстояние 20,5 миль.
Снаряд разорвался довольно близко, не дальше чем в сотне ярдов от борта.
Получил, подумал Мэллой. Он был в отвратительном положении — на прицеле береговой батареи шестидюймовых орудий, превосходящих по дальности его собственные. Что ж, пора усложнить им попадание.
— Лево руля. Курс ноль-восемь-восемь.
При скорости 30 узлов восьмисотдевяностофутовая громадина быстро выполнила команду. Конечно,
Правила просты: направить судно к месту разрыва последнего снаряда и таким образом сбить прицел вражеской артиллерии. При этом надо то и дело немного менять курс, но осуществлять это незаметно для противника, который будет пребывать в уверенности, что корабль следует по прежней траектории. И, наконец, следует избегать основных делений компаса, чтобы противник не вычислил ваш курс.
В ожидании следующего прицельного залпа его мозг был занят этими тактическими выкладками. При таком расстоянии снаряд летит почти целую минуту — достаточно времени для потенциальной цели подумать, где после коррекции огня произойдет новый взрыв.
Следующий снаряд разорвался у правого борта, еще ближе к линкору. Мэллой подождал примерно двадцать секунд и скомандовал:
— Право руля. Курс один-два-шесть.
Массивный корабль на полной скорости резко повернул и тотчас лег на новый курс. Через полминуты море вспорола рваная линия разрывов, довольно далеко от левого борта. Этим ублюдкам придется потрудиться, чтобы меня достать! У Мэллоя возникло ощущение, будто он участвует в бейсбольном матче. Он посмотрел на Крейга. Тот одобрительно кивнул.
Из громкоговорителя раздался голос офицера, ведущего стрельбу:
— Наводчик докладывает: мы вышли на линию огня. Орудия расчехлены. Просим приказа открыть огонь.
Мэллой нажал кнопку внутренней связи:
— Батареи, огонь!
Девять шестнадцатидюймовых орудий выстрелили одновременно, с таким грохотом и дымом, что он на миг почувствовал себя громовержцем. Но ударит ли молния туда, куда ему нужно?
Обычно за двадцать миль с капитанского мостика корабля в море ничего нельзя разглядеть — из-за естественной дымки и покатости земного шара. Во время второй мировой войны большие артиллерийские суда, такие, как
Но в данном случае целью была Столовая гора, высотой 3566 футов. Ее голые скалистые склоны, будто выраставшие из моря, были видны невооруженным глазом. Мэллой смотрел в бинокль на ее вершину, ожидая, когда долетят снаряды.
Еще один залп африканеров — целые полдюжины разрывов в сотне ярдов позади них. Отдав приказ снизить скорость до тридцати трех узлов, Мэллой сменил курс на ноль-три-три. Это их собьет, думал он, продолжая внимательно наблюдать в бинокль.
При повороте
Из громкоговорителя донеслось: «Пять секунд до разрыва!», и Мэллой увидел, как верхняя треть горы исчезла, окутанная облаком дыма, пламени и пыли.
На мостике раздались крики восторга. Мэллой обернулся:
— Успокойтесь. Неужели вы сомневались, что мы попадем? — Он пошутил, но смысл шутки был понятен всем.
Мэллой услышал ревун и отдал команду сделать второй залп. Снаряды, грохнув, понеслись к горе. А ему пора было подумать об очередной смене курса.
Впервые с начала осады сержант Скэллер забеспокоился. Их постоянно обстреливали, дважды штурмовали, бомбили с воздуха. Гора и ее гарнизон без особого труда выдержали все это.
Но по морским целям им еще никогда не доводилось стрелять. В мирное время на учебных стрельбах его батарея вела огонь по баржам-мишеням; но то были медлительные и неповоротливые штуковины, выстроенные в линию за каким-нибудь буксиром. А этот линкор маневрировал, уворачивался, и, что самое отвратительное, стрелял в ответ.
И как стрелял! За пять минут они получили семь или восемь зубодробительных залпов. Лейтенант