«Что же ты скрываешь, парень? Имел проблемы с полицией раньше? Да ты должен был первым делом позвонить в участок!» — подумал Винс.
— Мы вспомнили, как вас нахваливала наша соседка, и решили отправиться к вам, — подала голос Мэй.
— Соседка?
— Миссис Линнер. Она рекомендовала вас как настоящего мастера своего дела. Мы сразу же сорвались и поехали к вам.
— Ах да, припоминаю эту добрейшую старушку…
Детектив выругался про себя. Проклятая старуха, стоило отыскать ее идиотского кота, и она уже всем рассказала о Винсе…
— Давайте определимся сразу — вы хотите, чтобы я отыскал убийцу вашего сына, так я понимаю?
— Да! Да! Найдите его, умоляю вас! — воскликнула Мэй.
— Я сделаю все, что в моих силах, — пообещал Винс. — Однако, прежде чем мы отправимся к вам домой, я хотел бы сразу решить вопрос насчет моего гонорара.
— Да, да, разумеется, — закивал Генри. — Сколько вы хотите?
— Тысячу долларов. Плюс расходы.
Креболы переглянулись.
— Хорошо, — согласился Генри.
— Вот так просто? — удивился сыщик. — Обычно мне приходится биться за каждый цент.
«Обычно меня просят искать всякую ерунду» — мысленно добавил он.
— Убит наш сын, мистер Новал, — с чувством сказал Генри. — И мы во что бы то ни стало хотим, чтобы его убийца получил по заслугам.
— Я понял вашу позицию, — кивнул Винс и, поднявшись с кресла, поправил съехавшую набок шляпу.
— Тогда в путь! — сказал он и швырнул окурок в угол.
У Креболов оказался уютный «Форд Эскейп» кремового цвета.
— Неплохое авто, — прокомментировал детектив, возлежа на заднем сидении и выпуская дым в открытое окно.
— Спасибо, — рассеяно ответил Генри.
— Не хватает только мини-бара.
— Когда мы покупали эту машину, мы рассчитывали, что сзади будет ехать наш сын.
«Сын тоже когда-нибудь вырастет, и тогда без минибара точно не обойтись», — хотел сострить сыщик, но вовремя прикусил язык: ситуация была явно неподходящая.
Мэй ехала рядом с Генри, но в беседе участия не принимала. Она уже не плакала, но все еще находилась в некой прострации.
Сыщик задумчиво поскреб подбородок. Он невольно вздрогнул, вспомнив снимок зеленого уродца.
И откуда только такой взялся? Зачем понадобилось убивать маленького Джонни?
Мэй отходила всего на минуту… Ну, пускай на две-три или даже пять. Кем надо быть, чтобы успеть за это время попасть в квартиру, расправиться с младенцем, подложить в колыбель еще одного, живого и невероятно омерзительного, и убраться восвояси? Флэшем Гордоном? Или, может, Человеком-пауком?
А может… Даркером?
Винс выпучил глаза.
А почему бы и нет? Нуб сказал, что они умеют становиться невидимыми для людей. И тянут все, что плохо лежит. Может, этот уродец — маленький даркер? Черт его знает, как выглядят их детишки. Может, они рождаются зелеными, а потом чернеют?
«Не спеши с выводами, — осадил его внутренний голос. — Прежде всего осмотри комнату, строить догадки будешь после».
И верно.
Ко всему прочему, Нубу и ему подобным вряд ли под силу выломать оконную раму.
Так что не будем торопиться, не будем…
— Приехали, — сказал Генри.
Лифт полз медленно, словно нехотя. Винс уже вдоволь налюбовался чистым полом, стенами, блестящими кнопками, а проклятая кабина только-только миновала третий этаж.
— Хорошо, что не на девятом живете, — сказал он, изучая сказочно чистый потолок.
Креболы не нашли, что ответить.
Мучительное ожидание наконец-то подошло к концу: кнопка с цифрой «5» вспыхнула оранжевым, и челюсти дверей открылись.
— Я бы лучше поднялся пешком, — честно признался Винс, выходя из кабины.
— Мы привыкли пользоваться лифтом, — ответил Генри.
Он подошел к двери с номером «23» и, вынув ключ, повернул его в замке.
— Прошу вас, мистер Новал, — сказал он, отходя в сторону.
— Благодарю, — бросил сыщик, переступая порог.
Квартира Креболов, в отличие от комнаты сыщика, являла собой образец чистоты и порядка.
— Разуваться? — спросил детектив.
— Да, — кивнул Генри. — Плащ и шляпу можете оставить на вешалке.
— Я предпочту оставить их на себе, — покачал головой сыщик.
Стянув туфли, он прошел в уютную комнату, обставленную просто и со вкусом: диван, возле него — журнальный столик, у противоположной стены — большой плазменный телевизор. На столике красовалась ваза с огромным букетом алых роз. Несколько лепестков в хаотичном порядке разлеглись на раскрытой газете.
— Это гостиная, мистер Новал, — сказал Генри.
— Я догадался.
— Детская — вторая дверь слева.
— Что ж, пойдемте…
Детская комната была один в один списана с той, что показывают в рекламе: кроватка, куча мягких игрушек, разбросанных по полу, красный диван у стены, большой шкаф в углу. Интерьер портили только останки рамы вперемешку со стеклом.
— Уютное местечко, — прокомментировал Винс.
— Нам помогал дизай…
Их беседу прервал крик.
— О Боже, это опять он… — простонала Мэй и выбежала из комнаты.
— Дьявол, вот так сирена, — поморщился Винс.
Детектив подошел к кроватке и заглянул внутрь.
— Чтоб меня черти жарили… — только и сказал он.
На снимке маленький уродец выглядел лучше. Его взгляд, полный злобы, сначала пригвоздил сыщика к полу, а после начал вытаскивать из него душу, дюйм за дюймом, намереваясь разорвать ее на куски.
— Будь ты проклят, — промямлил Винс, пятясь назад.
Каждый шаг давался с трудом, однако чем дальше детектив отходил, тем легче ему становилось.
— Что с вами? — обеспокоенно спросил Генри. — Вам плохо?
— Этот дьяволенок… С его проклятыми глазами… Он ужасен!
— Мне самому стало не по себе, когда он посмотрел на меня утром, — понимающе кивнул мистер Кребол. — Будто сотня мелких иголок разом впились в меня. Я чуть было не упал, благо, Мэй поддержала.
— Вы не говорили об этом у меня в офисе, — заметил детектив, все еще тяжело дыша. — Черт… До чего же отвратное чувство… Но я не заметил в колыбели тела Джонни. Куда оно исчезло?