Не опаздывай.

* * *

– Кто теперь возместит мне ущерб? Скажите, кто? – Алерик Фуст еще раз пнул ногой оранжевый цилиндр. – Жэнь та бяо лянь!

Четыре неопарника наполняли воздух легким запахом орхидей. Обломки пятого – вместе с роботом- чистильщиком последней модели – торчали из-под капсулы, и не похоже было, чтобы оставались шансы что-то из них извлечь.

– Хорошо. Давайте вы еще раз объясните мне, что это за штука и откуда она здесь взялась?

– Иих, – господин Фуст вздохнул и заложил руки за подтяжки, – ладно. Вы, наверное, знаете, что культивация растений на планетоидах – очень трудная задача. Почти невыполнимая, сказал бы я. Это делает цветы особенно ценными, ведь они не имеют практической пользы.

Мы, Фусты, уже три поколения занимаемся выращиванием Cattleya labiata. Грунт на Танатос завез мой дед – тогда планета только рассматривалась как перспективная. Шесть тонн, все наше тогдашнее состояние. Семена пришлось брать у Всемирного банка, это было... не очень приятно.

Я кивнул.

– С каждым поколением площади удваивались, расходы, соответственно, тоже. Вы знаете, сколько всего им нужно? На один квадратный метр уходит двадцать литров воды, и это – не считая кальция, магния и ньясу. Мои дети очень нежные, вы понимаете...

– Ваши дети?

Фуст густо покраснел.

– Ну, я их так называю. Поймите, мистер Бергман, у меня нет наследников, и орхидеи – моя единственная любовь. Они как собственная плоть. Беззащитные, нуждающиеся в опеке, требовательные. А эти... – Мужчина погрозил небу кулаком. – Они убили их, та маде!

Словно в подтверждение его слов, зашевелился торчащий из-под капсулы манипулятор. Я поднял глаза:

– Значит, владелец контейнера...

– «Инжекто». Компания принадлежит руссояпонцам, у них здесь небольшая община, – Алерик поморщился. – Не люблю этих якудза. Впрочем, у них наш гелий.

– То есть подобное уже случалось?

– Вообще-то нет. При моем отце был дождь Огненных Камней, в парниках побило стекла. Власти приняли меры – но этого, как всегда, оказалось недостаточно. Именно после того случая мы решили застраховаться в «Шинзи».

Я почтительно склонил голову.

– Полный пакет, все включено. Говорят, у вас лучшие дознаватели.

– Это правда.

– Я простой заводчик цветов, – начал Фуст доверительно. – С меня берут налог с физических лиц, подоходный налог. Налог на обеспечение безопасности. Налог на биосферу. Еще шесть налогов, на которые, похоже, всем здесь наплевать, во нан фэй.

Сверившись с тонгшеном, я сообщил:

– Господин Фуст, у меня для вас две новости, хорошая и плохая. Хорошая заключается в том, что ситуация подпадает под параграфы 7 и 19 действующего соглашения, и компания берется за возмещение. Плохая – возможно, придется судиться с «Инжекто». А на это нужно время.

Кроме того, производитель робота может выразить сомнение, что случай гарантийный, и тогда вы сможете рассчитывать самое большее на бесплатный ремонт. На Ио. От полугода и дольше.

– Ерунда, – бросил цветочник сварливо. – По сравнению со всем остальным, его стоимость – пара центов. После второго кризиса.

Я вежливо улыбнулся.

– Претензии?

– О чем речь. Знаете, господин Бергман... С вами приятно иметь дело. Похоже, мой предок сделал правильный выбор, пин юн вашу компанию.

– Еще один вопрос. Отвлеченный, если позволите, – на секунду я засомневался, но потом решился: – Вы случайно не знаете госпожу дин Макабре?

– Супруга Тамира Закье, из местных. Видел ее пару раз, она любит гулять по аллеям. – Фуст огляделся. – Красивая женщина.

– Огромное вам спасибо!

– Не за что. Сегодня же отправлю список вам на хало.

* * *

– Хотала, – произнес начальник полицейского управления Ван Вэй, поднеся чашку к губам. Потом аккуратно поставил ее на стол.

Чай был горячий и сладкий, как хосин келе, мята – горчила, как табак. Комната, оформленная в кантонском стиле, поражала аскетизмом. Хозяин – одетый в халат крупный мужчина лет пятидесяти – смотрел на меня прямо, без всякого выражения. Над бамбуковым столиком вращалась трехмерная модель сектора, в глубине которого плыла яркая точка – Танатос.

– Итак, что вы хотите от меня услышать?

– Прежде всего, насчет «Инжекто»...

– Компания основана переселенцами. Прежнее название – «Эксако», потом, правда, ее перекупили руссояпонцы. Полностью легальный бизнес, стопроцентный фидбэк.

– Чем они занимаются?

– Пояс Кайпера, – глава службы безопасности указал внутрь спирали. – Каждые тридцать два дня мимо нас пролетает комета Санги, ее хвост на четверть состоит из тяжелого гелия. Как только спутник набирает достаточное количество газа, он сбрасывает вниз патрон. Система полностью автономна: новые оболочки синтезируются из солнечного света и метана, старые – подбираются ю фэй в атмосфере.

– Ловец?

– Ну да. Вроде воздушного шара, только крупнее. Он обхватывает контейнеры, – Ван Вэй сдвинул руки ковшиком. – Как цзин гу, сачком. Потом отправляет их на землю.

– Прежде инциденты были?

– Никогда, насколько я знаю. Система считается абсолютно надежной, фангтан.

– Ладно, а что вы можете сказать насчет господина Фуста?

– Уважаемый человек. Обеспечивает живыми цветами элитные похороны, исправно платит налоги. Его лан хуа известны далеко за пределами планетоида.

– Однако вам он почему-то не нравится, – заметил я.

– Я этого не говорил, – лицо Ван Вэя вновь сделалось каменным. – С чего вы взяли?

– Господин вейбин, у нас с вами приватная беседа. Поймите, мне надо знать о клиенте все, что только можно. В том числе – чтобы исключить страховое мошенничество. Поверьте, я бы не стал вас беспокоить, если бы всерьез не рассчитывал на вашу помощь, цзен шиди.

Несколько минут начальник полиции смотрел на меня взглядом рыбы. Потом неожиданно заметил:

– Сэньшень Алерик Фуст – скандалист. Я бы не сказал, что он пройдоха... Вернее, ничего подобного за ним не водилось. Но если бы у меня спросили, кому я хочу доверить единственный оставшийся юань, Фуста я бы назвал одним из последних. Это не для прессы, вы понимаете.

Я кивнул.

– ...Разумеется, я не хочу сказать, что Алерик Фуст сам бросил на свой участок капсулу, да и вряд ли это возможно чисто технически. Но есть люди, которые буквально притягивают к себе неприятности, нао ши. Так вот Фуст – один из них.

Однако как начальник городской полиции я всегда готов оказать Фусту любую помощь, – закончил Ван Вэй быстро.

– Вы зарегистрировали падение?

Вы читаете Тотентанц
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×