196

«Китайские жизнеописания Будды» (франц.).

197

Рис Дэвидс предписывает не употреблять это выражение, введенное Бюрну, но его использование в данной фразе все же более оправдано, чем Великое Путешествие или Великая Связь, о которые читатель непременно бы споткнулся.

198

«Мир как воля и представление» (нем.).

199

«История итальянской литературы» (итал.).

200

«Новая жизнь» (итал.).

201

«Об утешении» (лат.).

202

«Пир» (лат.).

203

Прежние учителя (лат.).

204

В реальности, наяву (лат.).

205

Новые (лат.).

206

«Рассказ рыцаря» (англ.).

207

Дружелюбное молчание луны (лат.).

208

Так понимают это место Мильтон и Данте, насколько можно судить по нескольким пассажам, где они ему, видимо, подражают. В «Комедии» («Ад», I, 60; V, 28) о темной местности говорится: «d'ogni luce muto», «там, где молчат огни», и «dove il sol tace», «там, где солнце немо»; в «Самсоне-борце» (86–89):

The Sun to me is dark And silent as the Moon, When she deserts the night Hid in her vacant interlunar cave/ 'Чернеет солнце, немо как луна, когда она опустошает ночь, нырнув в заждавшийся межлунный грот (англ.)'Ср.: Е. М. W. Tillyard «The Miltonic setting», 101.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату