196
«Китайские жизнеописания Будды» (
197
Рис Дэвидс предписывает не употреблять это выражение, введенное Бюрну, но его использование в данной фразе все же более оправдано, чем Великое Путешествие или Великая Связь, о которые читатель непременно бы споткнулся.
198
«Мир как воля и представление» (
199
«История итальянской литературы» (
200
«Новая жизнь» (
201
«Об утешении» (
202
«Пир» (
203
Прежние учителя (
204
В реальности, наяву (
205
Новые (
206
«Рассказ рыцаря» (
207
Дружелюбное молчание луны (лат.).
208
Так понимают это место Мильтон и Данте, насколько можно судить по нескольким пассажам, где они ему, видимо, подражают. В «Комедии» («Ад», I, 60; V, 28) о темной местности говорится: «d'ogni luce muto», «там, где молчат огни», и «dove il sol tace», «там, где солнце немо»; в «Самсоне-борце» (86–89):