Берт Лихуф посадил девушку в свою машину, словно она была его любимой клиенткой. Затем он сказал, что сегодня выдался прекрасный денек (хотя шел проливной дождь), и предложил отправиться за город в один ресторанчик, где их великолепно покормят.

— Ренали не стоит знать о том, что мы проводим время вместе, — со вздохом промолвила девушка.

Большое здание старой фермы выглядело величественно даже в дождливую погоду. Правда, пристроенные к дому крытые въездные ворота нарушали атмосферу подлинности, но в такой ливень они были как нельзя кстати. Настоящим хозяевам фермы теперь приходилось ютиться среди предназначенных для парочек укромных уголков.

Мэлия тут же начала было говорить о делах, но Берт остановил ее, заявив, что не для того он вытащил ее из салона.

Ах, стало быть, он желает поговорить о Ренали?

Да. Берт упомянул об устроенном прошлым вечером розыгрыше. Тут дело не обошлось без мисс Грейтон. Она так не думает?

— Только о том и думаю, — призналась Мэлия.

— Насчет привлечения новых клиентов в салон…

Девушка с серьезным видом кивнула:

— Вы имеете в виду ту очаровательную и юную Кэтрин Мейсон. О боже, я запамятовала: она ведь всего пару дней в городе. Знаете, она побывала у Ван Дазена.

Нет, он говорит не о ней.

— За исключением мужчин, у нас вся клиентура постоянная.

— Ренали понимает, — мрачно произнес Лихуф, — что после фиаско с пурпурными волосами необходимо продолжение…

— Ну еще бы! — согласилась Мэлия. — Однако похоже, у вас с Ренали такая же взаимная симпатия, как у нас с Дэнни. В таком случае вы должны знать, что ее толкнуло на эту выходку.

— Симпатия? Между Ренали и мной? — Казалось, это предположение покоробило. — А, вы так сказали потому, что я присутствовал на званом ужине в честь ее дяди. Там мы были единственной молодой парой.

За разговором они и не заметили, как разделались с первым блюдом. Когда подали второе, Берт, казалось, о чем-то глубоко задумался.

— Эта взаимная симпатия между вами и мистером Харпером… я говорю лишь как ваш адвокат, — тут же вставил он. — Может ли так случиться, что вы выйдете замуж до официального утверждения вас судом в правах наследования?

— Едва ли. До чего же легкие эти бисквиты. Понимаете, Дэнни любит меня такой, какой я была. Ну а из того, что сказал мне в последний раз, выходит, что даже такой, как сейчас, я пробуду не долго.

По лицу Лихуфа пробежала тень испуга.

— Внешне, разумеется. Дэнни из той породы мужчин, которые за наружностью не видят сути. Мои волосы будут такого цветы, пока не отрастут. От постоянного окрашивания они станут ломкими, а я не желаю однажды утром проснуться лысой. Вот была бы потеха, правда?

— Потеха? — чуть не задохнулся Лихуф. — Просто ужас какой-то.

— Знаю. Я то же самое думала о тех парнях в колледже, что брили голову. Однако в этом есть некий вызов. Пожалуй, я даже продемонстрирую новый стиль.

«Я добился, — думал Лихуф два часа спустя, поднимаясь по лестнице суда, — лишь одного: чтобы Мэлия называла меня по имени, а я ее». Он объяснил это тем, что она не мисс Мэри. Всякий раз, когда ему приходится называть Мэлию мисс Морган, он так и ждет, что перед ним во плоти возникнет мисс Мэри.

— Мне бы этого хотелось, — тоскливо промолвила девушка. — Я не знаю, как управиться с женским нутром.

Она тут же уточнила, что имела в виду психологический аспект, но эти разъяснения заняли у нее всю дорогу до города, все восемь миль.

Ей был нужен наглядный пример. Никто и не догадывался, как настойчиво она пытается вывести Ренали Грейтон на чистую воду и показать всем, сколько в ней фальши.

— Надо повторить наш выход, — сказал ей Берт.

Они условятся о встрече, как только у нее выдастся свободный вечер.

Войдя в салон, Мэлия проследовала в кабинет. Дошло ли до него ее предупреждение? И отчего он, казалось, был так потрясен, когда она заговорила о симпатии между ним и Ренали? Быть может, никому, кроме Ренали, об этом ничего не известно?

Но как стреножить эту девицу, прежде чем она испортит прекрасного молодого человека, который может принести столько пользы городу, государству и нации?

Сидя за столом, девушка как раз раздумывала о том, как бы на ее месте поступила тетушка Мэри, и тут в дверь постучала Лорин.

Из персонала салона о Лорин ей было известно меньше всего. То была тихая, замкнутая женщина, интеллигентная и добрая. Казалось, ей ни от кого ничего не нужно.

— Мисс Морган, — промолвила она, — в зале женщина, которой необходима консультация.

— Что?

— У мисс Мэри было заведено давать советы. Я пыталась что-то сделать с ее лицом, но оно настолько опустошено, что надо сначала вылечить душу. Я поделилась с ней своими сомнениями относительно того, возьметесь ли вы за это. Однако мне точно известно, что вас ничем не возможно выбить из колеи, даже пурпурными волосами. Скажите, могу ли я привести ее к вам?

Не дожидаясь ответа, Лорин вышла из кабинета. Мэлия подумала, что ей не хватает только тюрбана на голове и хрустального шара на столе. Как же ей поступить? Она не может выступать в роли советчицы.

Глава 9

Мэлия едва успела внутренне сосредоточиться, когда в кабинет вошла женщина. Пришлось призвать на помощь основное правило психологии: пусть она выговорится.

Мэлия взглянула на клиентку и тут же вскочила с кресла.

— Пожалуйста, садитесь и сбросьте с себя вериги, — серьезно промолвила она. — Располагайтесь здесь.

Она подвинула мягкое кресло, которое поставила для собственной безопасности. «Господи, — подумала девушка, — если бы эта женщина села на жесткое сиденье, она бы переломилась пополам — такая она хрупкая.

— Сбросить вериги? — переспросила посетительница. — Я бы с удовольствием, да не в силах.

— Тогда позвольте своим близким помочь вам, ведь вы живете не одна.

— Позволить? Да мне не предоставляется случая. Он привел ее три года назад, заметьте, прямо в наш дом и спросил: «Любимая, ты, конечно, не против, чтобы матушка пожила здесь, пока не оправится после своей трагедии?»

— Да, это был удар ниже пояса, — согласилась Мэлия. — Вероятно, он был вынужден пойти на такой шаг, так как знал, что в противном случае вы бы не согласились. Полагаю, она еще не оправилась?

— Даже не пыталась. Зато мы все уже больны. Звонил врач моего мужа и велел нам немедленно что-то предпринять, пока у Кэла не развилась болезнь сердца.

Мэлия понимающе кивнула:

— По-моему, его сердце уже и так больно. Оно же просто пополам разрывается.

— Простите? А… — Клиентка покачала головой. — Наверное. Я как-то не задумывалась об этом с такой точки зрения. Что нам делать? Я просто не могу от нее избавиться.

— И не пытайтесь, — нешутейным тоном сказала ей девушка. — Если бы вам удалось избавиться от нее, вы бы почувствовали себя несчастной. Уж так вы устроены. Вы бы винили только себя. А если бы, не дай бог, с ней что-то случилось? Вы бы тогда до конца своих дней считали себя убийцей.

Плечи женщины поникли.

— Стало быть, по-вашему, мне следует смириться с тем, что она как хозяйка распоряжается в моем доме. Она ко всему придирается, словно я не вела хозяйство целых семь лет, пока не был убит мой свекор.

Мэлия отрицательно мотнула головой:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату