Гарланд чуть не задохнулся и запинаясь принялся извиняться.

– Неужели я имел несчастье рассердить ваше величество?

– Я не сказал ничего подобного.

– Но…

– Придержите язык, Гарланд.

Тсалмот поклонился. Император продолжал:

– Письмо, как вы и сами видите, адресовано лорду Адрону э'Кайрану. В нем содержатся извинения, которые я счел нужным принести, поскольку несправедливо прогнал его из дворца. Вы меня поняли, лорд Гарланд?

– Сир, я…

– Вы доставите письмо лично.

– Я… когда я должен отправиться в путь, сир?

– Немедленно.

– Сир, путешествие займет несколько дней в экипаже. Мне необходимо подготовиться.

– Воспользуйтесь почтовыми лошадьми. Вот казначейский чек на двести орбов – этого вам должно хватить на дорогу туда и обратно.

– Сир, я прошу вас дать мне время на сборы.

– Ладно, Гарланд, можете отложить отъезд до завтрашнего утра.

– Слушаюсь, сир. Я могу идти?

– Да.

Тортаалик сделал небрежный жест, Гарланд низко поклонился и быстро вышел из комнаты.

Мы же теперь, с любезного разрешения наших читателей, оставим императора, который в любом случае собирался просмотреть кое-какие бумаги, после чего отправиться спать, и последуем за лордом Гарландом.

Советник императора поднялся на несколько этажей и вошел в пустую комнату в башне – в ту самую, где мы впервые увидели атиру по имени Сиодра. Надеемся, для вас не будет полной неожиданностью, если, войдя вслед за лордом Гарландом, мы увидим, что Сиодра уже здесь.

– Вы хотите мне что-нибудь сообщить, лорд Гарланд?

Тсалмот явно побаивался атиру, и ему с большим трудом удавалось сохранять хладнокровие. Он ничего не сказал, только протянул Сиодре конверт, который вручил ему император. Сиодра взяла бумаги в свои иссохшие руки, внимательно рассмотрела, а потом спросила:

– Что это значит, лорд Гарланд?

– Меня посылают с письмом к лорду Адрону. Его величество оказал мне честь и сообщил, что в письме содержатся извинения.

– Извинения?

– Да, ваша светлость.

– По какому поводу?

– Его величество сожалеет, что сегодня утром отослал лорда Адрона.

– Как сожалеет?

– Он изменил свое отношение к поведению императрицы.

– Очевидно. Но почему он поручил доставить письмо именно вам? Вы ведь не курьер и не дипломат.

– Боюсь, его величество разгневан на меня и решил наказать.

– Значит, вас раскрыли?

Гарланд с некоторым трудом сглотнул и опустил глаза:

– Ваша светлость…

– Ну? Вас раскрыли? Да?

– Я…

– Вы глупец, мало того, неуклюжий глупец.

– Я следовал вашим приказам, ваша светлость. Я старался…

– Замолчите. Вы все испортили, иначе император ничего бы не заподозрил. Теперь он явно вас подозревает, если только не знает наверняка.

– Что мне делать, ваша светлость?

– Разве вы не получили приказ его величества?

– Да, ваша светлость.

– Значит, выполняйте. Когда вы отбываете?

Вы читаете Гвардия Феникса
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату