– Влад…

– Да?

– Нет, ничего. Я пойду принесу ребенка.

Я кивнул.

Мне надо бы навестить деда. Прадеда Влада Норатара. Да, я могу это сделать.

Я многое могу сделать.

Все что угодно.

Ну, все, что не включает в себя пребывание в черте Адриланки; и все, что я могу совершить, имея на шее амулет. И только пока я странствую, не останавливаясь.

Интересно, надолго ли меня хватит.

– Где Коти?

– Привет, Крейгар. Я и не заметил, как ты вошел. Примечательно, не так ли?

– Поразительно. Так где Коти?

– Сейчас принесет моего сына.

– Твоего… так.

Я кивнул.

– Сложил мозаику, да?

– Это было нетрудно. А я могу повидать мальчика?

– Конечно.

– Спасибо.

– А потом мы отправимся в «Валабар».

– Думаешь, это разумно?

– Нет, конечно.

– Ну, ты всегда можешь замаскироваться.

Я пожал плечами.

– Рискну. Это моя дзурская сущность говорит.

– Ничего личного, Влад, но не думаю, что ее в тебе так уж много.

– В общем-то немного. Дзурлорды вообще предпочитают одиночество, а я люблю иметь друзей. Поэтому я веду тебя к Валабару.

– Ладно.

– И еще я познакомлю тебя с моим другом Риком. Я обещал в следующий раз дать ему знать. Если только ты не против, чтобы тебя заметили в обществе двух выходцев с Востока.

– Да кто меня заметит-то?

– Надеюсь, официантам это все же удастся.

– Хорошо сказано.

– Ты, Сетра, Киера, Алиера, Деймар, Марио, Морролан…

– Хм?

– Хорошо иметь друзей.

– Угу. И что ты будешь делать дальше?

– Уберусь из города. Если возможно, живым.

– А есть куда отправиться? Не то чтобы я спрашивал.

– Да, в общем и целом, есть.

– Раньше или позже, Влад, тебе придется уладить дела с джарегами.

– И с Левой Рукой.

– Да, и с Левой Рукой.

– Но сейчас я вижу только один вариант «улаживания», который мог бы пройти, и он мне не слишком нравится.

– Почему бы и нет.

– Эх…

– Я серьезно, Влад. Дело придется уладить.

– Не сегодня. Сегодня я должен увидеть сына.

Он кивнул.

За дверью послышались быстрые шаги, и я узнал походку Коти.

Крейгар встал.

– Скоро увидимся, Влад.

Я пытался ответить, но не смог, и просто кивнул.

Руки мои дрожали.

(с) Kail Itorr, перевод, 2008

Примечания переводчика:

– кулинарную часть вычитывал очень тщательно, однако все равно боюсь гарантировать точное соответствие компонентов. Приму любые правки, только прошу обосновать.

– в разговоре Влада с Крейгаром (гл. 13) любовницей Териона почему-то объявляется Критнак вместо Триеско, и это не просто путаница имен; сама Триеско в конце текста жива, а «убитая сестра» и «сильная волшебница» – сказано именно о Критнак. Западные фэны по данному поводу тоже выразили недоумение. Сам Браст вроде как собирался исправить ошибку при подготовке нового издания, однако правильного варианта не озвучил. Переводилось по скану первого издания. Если кто читал оригинал «Дзура» в твердой обложке (вышел позднее), пожалуйста, сверьте это место и свистните, соответственно подправлю перевод. Другие глюки в тексте, связанные с географией Адриланки и временем передвижения по таковой, менее существенны.

,

Примечания

1

Дзур — огромный черный тигр. Символ героизма.

2

см. роман 'Феникс'

3

см. 'Атира'

Вы читаете Дзур
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×