Торнами Эбби, – явилась сюда для того, чтобы забрать тебя, если ты хочешь уехать. И шериф, как видишь, здесь. Он помогает этой женщине.
Эбби приблизилась к воде.
– Мы не желаем тебе зла. Он нарочно хочет запугать тебя. А мы хотим увезти тебя и найти тебе дом, вот и все.
Колли отступил на два шага назад. Его страх был очевиден.
– Парень, ты имеешь право пойти с ней, – сказал Альберт почти дружелюбно. – Она представляет официальные власти штата Теннесси. Эти власти решили, что с тобой плохо обращаются и тебя надо сделать цивилизованным человеком. – Старик насмешливо хмыкнул. – Они хотят, чтобы ты начал новую жизнь, желательно подальше от меня и от этой фермы.
Колли метнул быстрый взгляд на позабытую всеми Лейни. В своем белом платье она казалась воплощением невинности и чистоты.
От Альберта не укрылся взгляд Колли.
– И подальше от нее, надо полагать, – усмехнулся он.
Колли набрал в грудь воздуха, но заговорил не сразу.
– Я никуда не поеду, – робко произнес он наконец. – Я… Я еще не готов.
Альберт посмотрел ему в глаза.
– Что-то я плохо тебя слышу, парень. Повтори-ка, только четко, громко и внятно.
– Я сказал, что хочу остаться, – повторил Колли.
– Ты, кажется, просишь о чем-то?
Колли выдержал взгляд старика.
– Я умоляю, – негромко проговорил он.
– Знаешь, наверное, будет справедливо пойти тебе навстречу. Ведь я тоже намерен тебя кое о чем просить. – Альберт повысил голос: – Мисс Социальная Политика, вы все расслышали или я должен попросить Колли повторить в третий раз?
– Его слова, мистер Ролинс, ничего не значат, – решительно возразила Эбби. – Этот подросток отныне находится на попечении штата. Вы не связаны с ним ни родством, ни каким-либо иным законным образом и не имеете права удерживать его здесь.
– Нет, он связан с мальчиком, – неожиданно вмешалась Дебора.
Она тоже выступила вперед и вошла в воду. Но направились она не к Лейни. Она поспешно вытерла кулаком красные от слез глаза и положила обе руки на костлявые плечи Колли.
– Дебора, назад! – скомандовал Джон Торн, но она не обратила на него ни малейшего внимания.
Колли ничего не понимал, но не сделал попытки вырваться.
Только сейчас Лейни увидела, как он вырос за последнее время. Он был уже выше ее матери, значительно выше. Дебора смотрела на его шелковистые черные волосы, скуластое лицо, упрямо сжатые губы, в его темные глаза…
– Я смотрю на тебя, – проговорила Дебора, – и ты кажешься мне призраком.
– Он еще ничего не знает, – предупреждающе сказал Альберт.
– Но вы расскажете ему.
– Да, только когда все уйдут и мы с ним останемся вдвоем. Чарли был прав. Настал момент истины.
Дебора провела ладонью по волосам Колли.
– Тогда верните мне дочь, и мы уедем домой. – Взгляд ее встретился со взглядом главы департамента социальной политики. – Эбби, вы, наверное, поедете с нами?
– Я не могу оставить мальчика с…
– Можете. Завтра, когда я успокоюсь и все как следует обдумаю, я приду к вам в департамент и объясню почему.
Она произнесла эти слова таким непреклонным тоном, что Эбби смутилась. Поколебавшись, она отошла от Торна и зашагала к машинам. Джон взял дочь за руку и повел прочь. Лейни видела, что отец сердится. Когда он уселся за руль джипа, она взглянула в ту сторону, куда он смотрел, не отрываясь. Он наблюдал за Колли.
Какая же тайна окружает мальчика, который когда-то вытащил ее из омута?
Ему исполнилось шестнадцать лет. Он достиг роста в пять футов одиннадцать дюймов и продолжает расти. И лицо его стало другим. Взрослым. Когда произошла эта перемена? У него узкая кость, поэтому он не мог нарастить заметную мускулатуру, и все-таки благодаря тяжелому физическому труду в поле на его руках и груди обозначились бицепсы.
Что же так ненавистно в нем Джону Торну? Его ярко проявившаяся мужественность или же его привычка дичиться людей? Неряшливый вид? Независимый характер?
– Идем, – приказал мальчику Дьявол, и тогда Колли забрался в кузов грузовика.
Старик отъехал первым. Джип Торна следовал за его машиной. Джон напряженно молчал, и его молчание Лейни ощущала как густую, вязкую массу, наполнившую салон автомобиля.
И вдруг заговорила мама: