— Кто лучше поможет им разобраться с такими проблемами, как Бэнди, если не детектив из отдела по расследованию убийств, который способен направить расследование по ложному пути? — Смех забулькал у него в груди, а потом он засмеялся во весь голос. — Это был отличный план, который стал еще лучше. Клянусь богом, Буркетт, когда ты появился в доме Бэнди, я чуть не намочил штаны от радости. Лучшего я и придумать не мог.
— Ты был там, когда я пришел.
— В задней комнате. Перед тем, как я свернул ему шею, он клялся и божился, что ничего не утаивал, но ты когда-нибудь видел букмекера, который не врет? Если бы я вернул украденные деньги «Висте», а не только избавил бы их от Бэнди, они были бы очень довольны. Я обыскивал квартиру, — продолжал Родарт, — когда услышал, как открылась дверь. Ты ворвался туда, как разъяренный слон, желая разобраться с ним. Когда я понял, что это ты, то с трудом сдержал приступ хохота. Пока ты причитал над телом Бэнди, я выбрался из квартиры.
— И позвонил 911. Не назвав себя.
— Из автомата за углом. И как только поступило сообщение, я вышел на связь, сказал, что нахожусь рядом, и вызвался проверить сообщение о предполагаемом убийстве, — он ухмыльнулся. — Остальное ты знаешь.
— У тебя была прекрасная возможность убить и меня. Почему ты этого не сделал?
— Я опасался, боялся, что это разозлит парней из «Висты». Я не знал, может, у них есть на тебя особые виды, и будет не очень здорово, если я лишу их удовольствия. Оглядываясь назад, я понимаю, что должен был от тебя избавиться.
— Эти пять лет тянулись для меня очень долго, но тебе они должны были показаться настоящей пыткой — пока я жив, ты не можешь чувствовать себя в безопасности. Ты жутко боялся, что я все понял. Поэтому ты доставал меня, делая вид, что действуешь по поручению «Висты», и прекрасно зная, что я ничего не брал у Бэнди. Ты ведь ничего не нашел в задней комнате, так?
— Может, он и врал, — пожал плечами Родарт.
— Но ты до сих пор не с «Вистой». Вероятно, это их не впечатлило.
— Пока нет.
— Но ты надеешься, что, убив меня сейчас, добьешься их расположения?
— Это не повредит. Ты им не нравишься.
— А ты еще меньше.
— Посмотрим. — Он внезапно засмеялся: — Знаешь, что действительно смешно? Мне даже не пришлось ничего делать. Ты утопил себя своими руками. Трахал жену паралитика. Это низко, Буркетт. Даже для такого подонка, как ты. Вот только одна вещь, — сказал он, сделав сосредоточенное лицо, — за что эти полмиллиона? Он пытался откупиться от тебя?
Грифф молчал, не отрывая взгляда от Родарта.
— Не хочешь говорить? Ладно. В любом случае это неважно. — Он наклонился, небрежно поднял с земли пистолет, а затем повернулся и выстрелил прямо в грудь Мануэло.
Руис, не издав ни звука, упал в импровизированную могилу.
38
Грифф сдавленно вскрикнул и подался вперед.
— Ты убил его!
— Не я, Буркетт. Ты, — Родарт кинул пистолет в сторону открытой могилы, и тот упал в пыль. — Ты нашел парня. Кстати, напомни мне, чтобы я спросил у миссис Спикмен, как ты узнал об этом месте. В любом случае ты нашел здесь Руиса, заставил его вырыть собственную могилу и хладнокровно пристрелил из пистолета того полицейского, на которого ты напал. Чтобы Руис не мог свидетельствовать против тебя в деле об убийстве Фостера Спикмена.
Грифф все еще смотрел на то место, где несколько секунд назад стоял Мануэло. Потом посмотрел на пистолет, который лежал слишком далеко. Потом его взгляд вернулся к Родарту.
— Они узнают, что я не стрелял из пистолета, — он показал свои ладони.
— Выстрелишь. После того, как умрешь. Не волнуйся. Я сделаю так, что это будет выглядеть убедительно.
— Лаура знает правду.
— У меня есть способы переубедить ее, — подмигнул Родарт.
Забыв о чувстве самосохранения, Грифф бросился на него.
Родарт успел сделать два выстрела, прежде чем Грифф схватил запястье его руки, державшей пистолет, и резко вывернул. Вскрикнув от боли, Родарт выронил оружие.
Родарт сопротивлялся изо всех сил. Он ударил Гриффа ногой в живот, а когда тот попятился, отпрыгнул в сторону и нанес еще один удар по почкам. Угол был не совсем тот, и удар получился слабее, чем нужно, но у Гриффа все равно подогнулись колени.
Он смог устоять на ногах и рефлекторно ответил, угодив Родарту в бедро. Это замедлило движение детектива, и Грифф успел повернуться к нему, так что следующий удар пришелся не по почке, а по ребрам.
Они осыпали друг друга страшными ударами, пока Грифф не потерял чувство пространства и времени, а боль в руках стала сильнее, чем боль в раненом плече или в любом другом месте, куда приходились удары Родарта. Рот детектива превратился в настоящее месиво, и он все время сплевывал кровь. Его глаза стали безумными от ненависти. Грифф понимал, что Родарт будет драться, пока в живых не останется только один из них.
Совсем недавно Грифф подумал бы:
Завывание полицейских сирен показалось ему чудесной музыкой. Звук доносился издалека, но быстро приближался. Облегчение для Гриффа, эти сирены привели Родарта в бешенство и, казалось, удвоили его силы и решимость.
Он оскалил свои окровавленные зубы и перешел в наступление. Грифф уклонился влево, затем вправо. Родарт очертя голову бросился вперед, споткнулся о глубокую колею, оставленную колесами трактора, и рухнул ничком на клубок колючей проволоки.
Он завывал, как привидение, не столько от боли, причиненной безжалостными колючками, сколько от ярости из-за своего поражения.
Грифф стоял и смотрел, как Родарт пытается освободиться, но его исступленные попытки сбросить проволоку запутывали ее еще больше. Колючки впивались в его одежду и тело.
Звук сирен был уже близко.
— Перестань! Все кончено, — крикнул Грифф Родарту.
— Пошел ты!
Каким-то чудом Родарту удалось перевернуться на спину, он был весь обмотан проволокой, колючки впились в его искаженное злобой лицо. Но он продолжал дергать руками и ногами. Он смог поднять колено, хотя его ступню крепко держала петля колючего капкана.
— Оставь, Родарт, — Грифф, задыхаясь, вытирал разбитый нос. — Ради бога.
Полицейские сирены были уже близко — на расстоянии не больше полумили. Грифф посмотрел на