Рэйлан мог поручиться, что сначала женщина была уверена в его притворстве, но чем дольше они смотрели друг на друга, тем быстрее таяли подозрения. Это было заметно по смущению в ее глазах и по тому, как судорожно она облизала губы и совершенно не к месту напомнила:
– Мы занимаемся делом.
Рэйлан приободрился, услышав нарочитую резкость в голосе Кирстен.
– Правильно. Но мое влечение к вам не имеет к этому делу никакого отношения.
– Вы не должны испытывать ко мне влечения.
– Я не знал, что так будет.
– Вот и не надо.
Он взял ее маленькую руку в свою большую горячую ладонь.
– Боюсь, Кирстен, что в данном случае я не волен хотеть или не хотеть этого.
– Вам придется. – Она высвободила руку. – Или держите свои чувства при себе. В любом случае вам это не принесет ничего хорошего.
– Вы говорите «нет» еще до того, как я сказал свое слово.
– Потому что я любила мужа. Он отодвинул тарелку с почти не тронутой едой и, опираясь на локти, наклонился вперед:
– Ваш муж уже два года мертв. А я дотронулся до вас сегодня.
– Чего вам не следовало делать.
– Возможно. Но так уж вышло. – Рэйлан придвинулся к, ней еще ближе. – Поверьте, Кирстен, вы живой человек. И даже если ваша голова отказывается от новой любви, то ваше тело не хочет отказываться.
– Мне не нужна новая любовь. Ни с вами, ни с кем бы то ни было.
– Вы это очень уверенно сказали. Почему? Потому что вы любили своего мужа?
– Да.
– Хорошо, я поверил. На время. Но скажите, какое такое особенное нечто было в ваших отношениях с мужем, что мешает вам теперь любить других мужчин? Что это значило – любить Чарльза Рамма, Демона?
Глава 3
– Прочтите мою книгу.
– Я прочитал. По крайней мере те главы, которые были предоставлены сценаристу. – Он понизил голос. – Книга рекламировалась как очень откровенная. Но я так не думаю. Вы не коснулись некоторых сторон ваших отношений с мужем.
Кирстен сняла с колен салфетку и бросила ее на стеклянный стол.
– Вы закончили?
– Эту тему? Нет.
– Ужин.
– Ужин – да.
Кирстен привела его из столовой в просторную комнату. Элис уже разожгла камин с медной решеткой в виде веера. Поскольку дом располагался очень близко от океана, вечерами заметно холодало, и камин здесь был просто необходим. К тому же он прекрасно вписывался в эту современную и очень уютную комнату. Огненные блики весело плясали на плиточном полу.
Но для Кирстен огонь был скорее необходимостью, нежели модным украшением. Она придвинулась к камину поближе, будто сильно замерзла. Забившись в угол дивана, подобрав под себя ноги и прижимая к груди пеструю, расписанную батиком подушку, она неотрывно смотрела на мерцающее пламя.
С обычным для него пренебрежением к правилам приличия Рэйлан опустился на коврик перед диваном. Опираясь на локоть, он лежал на боку и глядел на Кирстен, пока его взгляд не стал таким же теплым, как огонь.
– Не смотрите на меня так, – сказала она сердито.
– Как?
– Как будто ждете, что сейчас я открою вам страшную правду.
– А разве есть «страшная правда»?
– Нет.
– Тогда почему вы становитесь такой раздражительной, когда мы касаемся этой темы?
– Когда вы касаетесь этой темы.
– Я хочу знать, какие отношения были между вами и вашем мужем.
– Прекрасные отношения. И попробуйте допустить, что мне не нравится, когда лезут в мою личную жизнь.
Он согнул одну ногу в колене и, покачивая ею из стороны в сторону, по-прежнему не отводил глаз от Кирстен.
– Мне кажется очень странным, что вы сейчас заговорили об этом. Если вы не хотите, чтобы люди знали