Дикс сложил руки так, как будто собрался прыгнуть в воду.

– Теперь я могу уйти, лейтенант?

– Хотел бы задать вам несколько вопросов, пока вы здесь. Вы знали эту девушку?

– Маленькую Крег? Да, как ученицу, конечно.

– Вам известен какой-либо мотив для этого убийства?

– Может, из зависти? – осторожно заметил Дикс. – Видите ли, она была очень красива, а ее семья чрезвычайно богата. У этой девушки всегда было полно денег.

– И никаких других причин?

– Ну… – Некоторое время Дикс колебался, затем бросил взгляд через плечо. – То, что я вам скажу, страшно конфиденциально. Понимаете, лейтенант? Я знаю, что она была дружна, очень дружна с Пирсом. Боюсь, что у Эдварда, к несчастью, имелась склонность к нарушению нормальных взаимоотношений между преподавателем и ученицей.

– И это могло стать достаточным поводом для убийства? Вы так считаете?

– У меня нет никаких определенных идей, лейтенант, – оскорбился Дикс. – Лично я никогда не смешивал свою служебную деятельность с интимной жизнью. К тому же, – промямлил он, – я уже жених.

– А кто же она? – встрепенулся След.

– Вы, безусловно, уже встречались с Агатой, – с гордостью поднял нос Дикс. – Ее нельзя не заметить. Естественная красота, и она вся пышет здоровьем.

Я на миг закрыл глаза, чтобы представить себе его невесту.

– Не идет ли, случайно, речь о мисс Томплинсон?

Дикс обрадовался:

– Я так и знал, что вы ее заметите! Она восхитительна, не правда ли?

– Очаровательное существо! Вы просто счастливчик и сделали замечательный выбор. Девица явно в теле. Примите мои поздравления и все прочее.

– Вы хорошо чувствуете себя, лейтенант? – озабоченно поинтересовался инспектор След.

– Отлично, дружок. Благодарю за заботу!

Снаружи послышались чьи-то тяжелые шаги, предвещающие появление Полника. Почти добежав до нас, он все же замедлил свой ход и остановился, задыхаясь.

– Ты нашел Великого Мефисто?

Сержант утвердительно кивнул, а я стал ждать, когда он переведет дыхание и сможет заговорить.

– Да, я нашел его, лейтенант.

– Отлично. Почему же ты тогда не привел его сюда?

– Да все из-за правил, лейтенант. Я еще младенцем знал, что труп нельзя перемещать с места преступления…

Глава 4

– Так вот, шеф, если вы будете любезны, то попросите санитарную машину с врачом и фотографом развернуться и проследовать в обратном направлении. Мне было бы неудобно самому просить их об этом.

– Уилер… – Голос бедного шерифа прозвучал почти умоляюще. – Признайтесь, что вы выпили!

– Ну если самую малость, – признался я. – Тем не менее здесь произошло еще одно убийство.

– Это то, чего я опасался. И теперь этот фокусник, приносящий несчастье, сам получил нож в спину?

– Волшебник!

– Что?

– Я говорю – волшебник, иллюзионист, а не фокусник.

– Для вас волшебник, – проворчал Лейверс. – Заколот, говорите вы, как та девица?

– Совершенно верно. Его обнаружил Полник.

– А где в точности?

Вот! Вопрос, которого я опасался. Глубоко вздохнув, я сообщил шерифу:

– В гимнастическом зале, верхом на деревянном коне.

Нагнувшись вперед, застрял между ручками, которые помешали ему упасть.

– Уилер, – простонал шериф еще не сердито. – У нас ведь пока не Первое апреля.

– Вы правы, шеф.

– Тогда, лейтенант, выкручивайтесь сами из неприятного положения. Вызовите уголовную бригаду и заставьте других возвратиться назад. Я больше этого делать не могу, потому что мне необходимо лечь в постель.

В телефонной трубке раздался щелчок. Отбой. Я подождал секунду и, не кладя трубку, позвонил в

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×