9
На обратном пути они едва ли обменялись несколькими словами. Элла не знала, о чем думал Рейнуотер, сама же она переживала из-за Солли. Что ее мальчик успел увидеть и что при этом сумел понять? Как подействуют на него эти ужасные сцены? Как только Элла усадила сына в машину, он снова начал постукивать ботинком о ботинок. На первый взгляд, казалось, Увиденное его ничуть не растревожило, но кто мог знать это наверняка?
Сама Элла Баррон была в шоке от всего того, чему стала свидетельницей. Яма, полная костлявых туш, отчаяние Олли и Лолы, жалобное предсмертное мычание теленка глубоко задели ее чувства. Молодая женщина понимала, что должно будет пройти очень много времени, прежде чем ужасные воспоминания навсегда уйдут из ее памяти.
Даже бесконечные заботы по хозяйству не помогали ей отвлечься. Вдобавок непрекращающаяся жара делала любую работу тяжким трудом, а тут еще сестры Данн, задержавшись в столовой после завтрака, пожаловались на Маргарет — служанка, по их мнению, держалась слишком заносчиво. Элла пообещала им поговорить со своей помощницей.
Силы и терпение молодой женщины были на исходе. К вечеру ей хотелось только одного — поскорее закончить все дела и подняться наверх, сначала в спальню Солли, а следом к себе. Она надеялась, что тишина, а потом сон дадут ей долгожданный покой.
Вот и сегодня, размышляя обо всем этом, Элла машинально накрывала на стол. Маргарет была занята на кухне — шинковала капусту, месила тесто для кукурузных лепешек и одновременно приглядывала за Солли. Элла пришла к ней и увидела там Рейнуотера. Дэвид сидел за столом вместе с ее сыном — мальчик раскладывал на скатерти зубочистки.
— Он просто молодчина, — улыбнулся Рейнуотер молодой женщине. — Я вчера разложил перед ним зубочистки по десять штук в кучке, и теперь Солли легко делает то же самое. Причем он каждый раз достает из коробки ровно десять штук. По-моему, это уже можно считать арифметикой.
Элла достала из холодильника кувшин с чаем и поставила его на поднос.
— Это не арифметика, мистер Рейнуотер. Это просто подражание. Бессмысленное подражание.
Маргарет, оторвавшись от теста, неодобрительно посмотрела через плечо на хозяйку. Элла сделала вид, что не заметила этот взгляд.
На кухне повисла напряженная пауза. Наконец Рейнуотер спокойно спросил молодую женщину:
— Почему вы так думаете?
Элла поставила на поднос сахарницу и блюдце с нарезанным лимоном.
— Вы не можете не помнить, что нам говорил доктор Кинкэйд. Способности моего сына, назовем это так, не имеют никакого практического применения. Разве что кому-то потребуется, чтобы их зубочистки оказались выложены по десять штук в кучке.
— Честно говоря, я не ожидал услышать от вас такое.
Элла быстро повернулась:
— Почему же?
— Потому что это может стать началом. Первым шагом…
— Первым шагом к чему, мистер Рейнуотер? — Она кивнула на Солли, который методично раскладывал зубочистки и при этом постукивал пятками по ножкам стула. — К цирковым представлениям? К выступлениям на потеху публике?
Маргарет возмущенно всплеснула руками, а Элла, подражая голосу ярмарочного зазывалы, начала декламировать:
— А вот не-срав-нен-ный Соломон Баррон! В карточных и других фокусах ему нет равных! — Дальше она стала говорить как обычно, и в голосе прозвучали нотки отчаяния: — Правда, он кричит дурным голосом, бьет себя ладонями и впадает в ярость каждый раз, когда мать пытается приласкать его…
— Что вы такое говорите, мэм? — не выдержала Маргарет. — Да что с вами сегодня?
— Ничего. Ничего особенного, — едва сдерживаясь, сказала Элла. — Просто я пытаюсь объяснить мистеру Рейнуотеру, который возится с моим сыном, как с болонкой, насколько бессмысленны все эти занятия.
И все-таки она сорвалась — резко повернулась к столу и отчеканила:
— Я не хочу, чтобы мой сын был посмешищем для других людей! Мне нужно, чтобы он читал, писал и
Солли тут же пронзительно закричал и начал яростно колотить себя по щекам.
Элла мгновенно умолкла. Полными ужаса глазами она смотрела на рассыпанные зубочистки не в силах поверить в то, что произошло. Молодой женщине и в голову не могло прийти, что она когда-либо сможет полностью утратить контроль над собой и своими эмоциями.
Дэвид Рейнуотер спокойно встал из-за стола и пошел за веником и совком, чтобы замести зубочистки в мусор. Маргарет снова взялась за тесто. Через минуту она мягко заметила:
— Может быть, вы займетесь мальчиком, мэм? Я сама позабочусь об обеде.
Элла, сгорая от стыда за свою вспышку, потянула Солли со стула. Ей пришлось выдержать серьезную борьбу, однако в итоге она все-таки смогла увести его — кричащего и брыкающегося — наверх, к нему в комнату.
Припадок длился около получаса. Элла делала все возможное, чтобы удерживать руки и ноги мальчика, и можно было не сомневаться в том, что завтра у нее будут синяки. В конце концов Солли настолько вымотался, что затих и быстро уснул.
Элла, сев на его постель, горько разрыдалась.
Горечь и разочарование, копившиеся на протяжении последних дней, вырвались наружу в судорожных всхлипах. Она плакала из-за Олли и Лолы Томпсон, которые, наверное, сохранили свою ферму, но заплатили за это изрядным куском сердца. Она плакала из-за их детишек, которым пришлось увидеть столь чудовищные события. Она жалела сестер Данн, которые на старости лет вынуждены были жить в чужом доме и которым нечем было себя занять, кроме как раскладывать пасьянсы и жаловаться на служанку. Жалела она и Маргарет, по отношению к которой были высказаны несправедливые замечания. Наконец, раздираемая жалостью к самой себе, Элла оплакивала их с Солли нелегкую судьбу.
Она давно жила в постоянном страхе перед будущим. День за днем прятала его от окружающих, но сегодня сил на это не хватило, и Элла позволила страху вырваться наружу.
Скоро Солли вырастет и станет сильнее, чем мать. Как она тогда будет контролировать его вспышки?
А если с ней что-нибудь случится? Что станется с ее мальчиком? В мире немало болезней, вылечить которые невозможно. Взять хотя бы мистера Рейнуотера… Что, если она тоже заболеет раком и умрет? Куда тогда денется ее сын?
Возможен и несчастный случай… Люди попадают под машины, становятся жертвой молнии, да мало ли чего еще… Нередко они просто скоропостижно умирают во сне или за работой, которую делали до этого изо дня в день. Если и она вдруг умрет, какая судьба ждет ее сына?
А если он ранит кого-нибудь во время приступа? Тогда его точно заберут из дома и отправят в лечебницу. Люди, конечно, с облегчением скажут, что так лучше для всех. Да, так лучше для всех. Кроме Солли.
В конце концов слезы иссякли. Пристыженная своей слабостью, Элла умылась холодной водой, чтобы хоть немного привести себя в порядок, но глаза у нее остались распухшими. Она заново причесалась и поменяла фартук. Удостоверившись в том, что Солли крепко спит, Элла пошла на кухню.
В доме царила тишина. Столовая после обеда была приведена в полный порядок. Маргарет на кухне домывала посуду.
— Вот ваша еда, миссис Баррон. — Служанка кивнула на тарелку, прикрытую чистой салфеткой.
— Спасибо, Маргарет, — поблагодарила Элла, но за стол так и не села.
Служанка смотрела на нее с нескрываемой тревогой.
— Может быть, вы желаете чего-нибудь другого? Я быстренько приготовлю.