Должно быть, Лорен потеряла сознание, потому что, когда она пришла в себя, лошадь стояла на месте, а Курт пытался стащить ее с седла. Он повернул ее лицом к мощной монолитной скале, образовавшей в этом месте нечто вроде стены. Когда они приблизились к ней, Лорен заметила небольшое отверстие, почти скрытое разросшимся кустарником. Курт раздвинул кусты и подтолкнул ее к входу в пещеру. Ей пришлось согнуться, чтобы протиснуться в низкое и узкое отверстие. Она буквально вползла туда, замирая от страха перед тем, что ждет ее внутри пещеры.
Наконец впереди забрезжил свет, и Лорен заторопилась, зная, что там может быть Джеред. Бледный свет исходил от небольшого фонаря, висевшего внутри пещеры. Лорен наконец смогла выпрямиться в полный рост и оглядеться. На нее в упор смотрели полуприкрытые тяжелыми веками холодные глаза У эта Данкена.
Позади него стояла Джун. Ее белокурые волосы, подсвеченные сзади тусклым лучом фонаря, обрамляли лицо воздушным ореолом. Глаза Лорен мгновенно обежали все уголки пещеры, но Джереда нигде не было.
Замирая от предчувствия несчастья, Лорен оглянулась назад в поисках Курта и увидела, что он стоит у нее за спиной.
– Ну, миз Локетт, я рад, что вы присоединились к нашей небольшой компании, хотя это не самая лучшая ночь для плавания. – Данкен нагло улыбался, ощупывая взглядом ее тело.
Лорен резко повернулась к Курту:
– Где мой муж? Вы сказали, что отвезете меня к мужу!
Она сжала кулаки и начала молотить его по мощной груди. Курт спокойно перехватил руки Лорен и слегка оттолкнул ее от себя:
– Мне же нужно было как-то заманить вас сюда.
И это сработало.
Лорен потрясение смотрела на него.
– Но зачем? Зачем вам это понадобилось? – наконец выговорила она, слишком ошеломленная поворотом событий, чтобы по-настоящему испугаться. Страх придет позже, пока она была только изумлена и рассержена.
– Не думаю, что вам нужно что-то объяснять. Неужели вы сами не догадываетесь?
Взгляд Курта шарил по ее телу, постепенно спускаясь от лица к груди и ниже. Лорен содрогнулась, но не от холода. Она вдруг осознала, что прилипшая к телу мокрая одежда облегает ее, как перчатка.
– Мы сделали все, что вы сказали, мистер Вандайвер. Я раздобыл фонарь и немного еды. Все для вас готово.
Данкен заговорил своим обычным льстивым тоном, и Лорен догадалась, что ему обещали хорошее вознаграждение за труды.
– Все прекрасно, но что она здесь делает? – спросил Курт, указывая на Джун.
– У нас с Джун общие интересы и общие цели. Одна из них, как вы знаете, – заманить сюда Джереда Локетта.
При упоминании имени мужа Лорен вздрогнула и бросила взгляд на Джун, смотревшую на нее с самодовольным высокомерием.
– Кроме того, – продолжал Данкен, – она вроде как неравнодушна к вам, мистер Вандайвер, и хотела снова вас увидеть.
Курт гаденько улыбнулся и бросил на девушку оценивающий взгляд из-под полуопущенных век. Джун стояла, расставив ноги, уперев руки в бедра, бесстыдно демонстрируя свои достоинства. Она медленно провела языком по нижней губе и посмотрела на Курта многообещающим взглядом. Лорен с отвращением отвернулась.
– Вы недурны, мисс Джун, – сказал Курт, подходя к ней почти вплотную. – Да, совсем недурны. Через пару минут я займусь вами. Но сначала мне надо уделить внимание миссис Локетт.
Джун метнула на Лорен взгляд, полный ревнивой ненависти и злобы, но Лорен этого не заметила. По сравнению с Куртом Вандайвером Джун не представляла опасности.
– Почему ты так поступила, Оливия? В этом не было необходимости. Зачем подвергать девушку опасности?
Карсон еще не вполне пришел в себя. Он не мог поверить, что Оливия смогла предать собственного сына.
Карсон надеялся, что Джеред найдет Лорен и Вандайвер не успеет причинить ей вред. Он стоял перед женщиной, которую любил столько лет, не отрывая глаз от ее темных волос с поблескивающими серебряными прядями над аристократическим лбом. Он всегда считал, что у нее прекрасные волосы.
Судя по всему, Оливию ничуть не тронули происшедшие несколько минут назад события. Сколько Карсон ни всматривался в ее лицо, он не мог заметить никаких признаков волнения.
– Оливия, ответь мне, пожалуйста. Почему ты это сделала?
Теперь он чуть повысил голос, и впервые за все годы, что она его знала, в тоне его зазвучало неодобрение.
– Право же, Карсон, я нахожу это неожиданное пробуждение совести удивительным и утомительным. Тебе больше, чем кому бы то ни было, должно быть известно, что в бизнесе используются разные средства и не все они привлекательны.
– Да, я делал многое, манипулировал людьми. Однако, насколько мне помнится, я ни разу в жизни не принес в жертву ни в чем не повинную молодую женщину, которая не причинила мне никакого вреда. И в жертву кому? Такому беспардонному негодяю, как Вандайвер.