Коллинз нахмурился:
– Я не имею права разглашать информацию частного порядка.
– Благодарю вас, мистер Коллинз. Вы сказали все, что я хотел бы знать.
Престон встал и поставил на стол пустую чашку.
– Но я ничего не сказал.
– Я понял, что вы честный человек. Идемте!
– Куда мы пойдем?
Престон подхватил Коллинза под руку:
– Мы идем к Норбундширу.
Коллинз вырвал руку и отступил назад, к креслу в дальнем углу, прикрывая собой кожаную сумку.
– Благодарю вас, сэр.
– Держитесь поближе. Будет удобнее в нас целиться.
– Простите?
– Ничего. Просто армейский юмор.
– Вряд ли я могу его оценить.
Престон ободряюще похлопал Коллинза по плечу и распахнул дверь библиотеки. За дверью оказался Уомсли. Престон прошел мимо, словно не заметив. Коллинз бросился вслед за Престоном. Хозяин крикнул:
– И куда, по-твоему, ты идешь?
– Иду своей дорогой. Я проделал долгий путь, чтобы увидеть Норбундшира. Именно это я и собираюсь сделать.
Коллинз пробормотал:
– И я с ним.
Он не отставал от Престона ни на шаг.
– Вернись! Кто, по-твоему, ты такой и что себе позволяешь?
– По-моему, я Дэвис Престон, виконт Батерс.
Престон двигался все так же стремительно. Коллинз пыхтел сзади, стараясь не отстать.
– В самом деле, Уомсли. Я знаю, ты всегда был в неладах с грамматикой. Но по крайней мере мог бы следить за своей речью, раз уж тебе указали на ошибки.
Лестница раздваивалась. В каком крыле здания находятся покои герцога, Престон не знал.
– Направо, лорд Батерс.
– Благодарю, мистер Коллинз.
– Вернитесь! – Уомсли кричал в полный голос. – Я вызову констебля…
– С удовольствием с ним встречусь. Здесь все такие гостеприимные!
Теперь их нельзя было видеть из фойе. Престон взял Коллинза под руку и отвел в сторону.
– Дверь в дальнем конце зала.
Толстяк совсем запыхался. Он никак не мог отдышаться.
– Мистер Коллинз, смею догадываться, что милый Уомсли ищет сейчас оружие. Скоро он бросится за нами в погоню. Наверное, у него будет дуэльный пистолет. Всего лишь предположение.
– Боже! Что же нам делать?
– Бежать.
И он действительно бросился бежать, волоча за собой бедного мистера Коллинза. Надо отдать должное бедняге – тот старался, как мог. Наверное, он не бегал так ни разу в жизни. Хотя, с другой стороны, еще никогда за ним не гнались с пистолетом в руке.
Мэтти покачала головой:
– Венок из остролиста мне нравится больше.
– Но лавровые листья так приятно пахнут!
При своем высоком росте Анна могла дотянуться почти куда угодно, стоя на полу. Но сейчас ей пришлось забраться на стул.
– Да, это если залезть на камин, как вы сейчас. Если мы положим лавровые венки на стол, можно будет поставить внутрь свечи.
Анна спрыгнула на пол.
– Отличная мысль. М-м, чувствую запах имбирных пряников! Просто умираю с голоду. Пойдемте на кухню, посмотрим, что делают дети.
Мэтти рассмеялась: