Коллинз нахмурился:

– Я не имею права разглашать информацию частного порядка.

– Благодарю вас, мистер Коллинз. Вы сказали все, что я хотел бы знать.

Престон встал и поставил на стол пустую чашку.

– Но я ничего не сказал.

– Я понял, что вы честный человек. Идемте!

– Куда мы пойдем?

Престон подхватил Коллинза под руку:

– Мы идем к Норбундширу.

Коллинз вырвал руку и отступил назад, к креслу в дальнем углу, прикрывая собой кожаную сумку.

– Благодарю вас, сэр.

– Держитесь поближе. Будет удобнее в нас целиться.

– Простите?

– Ничего. Просто армейский юмор.

– Вряд ли я могу его оценить.

Престон ободряюще похлопал Коллинза по плечу и распахнул дверь библиотеки. За дверью оказался Уомсли. Престон прошел мимо, словно не заметив. Коллинз бросился вслед за Престоном. Хозяин крикнул:

– И куда, по-твоему, ты идешь?

– Иду своей дорогой. Я проделал долгий путь, чтобы увидеть Норбундшира. Именно это я и собираюсь сделать.

Коллинз пробормотал:

– И я с ним.

Он не отставал от Престона ни на шаг.

– Вернись! Кто, по-твоему, ты такой и что себе позволяешь?

– По-моему, я Дэвис Престон, виконт Батерс.

Престон двигался все так же стремительно. Коллинз пыхтел сзади, стараясь не отстать.

– В самом деле, Уомсли. Я знаю, ты всегда был в неладах с грамматикой. Но по крайней мере мог бы следить за своей речью, раз уж тебе указали на ошибки.

Лестница раздваивалась. В каком крыле здания находятся покои герцога, Престон не знал.

– Направо, лорд Батерс.

– Благодарю, мистер Коллинз.

– Вернитесь! – Уомсли кричал в полный голос. – Я вызову констебля…

– С удовольствием с ним встречусь. Здесь все такие гостеприимные!

Теперь их нельзя было видеть из фойе. Престон взял Коллинза под руку и отвел в сторону.

– Дверь в дальнем конце зала.

Толстяк совсем запыхался. Он никак не мог отдышаться.

– Мистер Коллинз, смею догадываться, что милый Уомсли ищет сейчас оружие. Скоро он бросится за нами в погоню. Наверное, у него будет дуэльный пистолет. Всего лишь предположение.

– Боже! Что же нам делать?

– Бежать.

И он действительно бросился бежать, волоча за собой бедного мистера Коллинза. Надо отдать должное бедняге – тот старался, как мог. Наверное, он не бегал так ни разу в жизни. Хотя, с другой стороны, еще никогда за ним не гнались с пистолетом в руке.

Мэтти покачала головой:

– Венок из остролиста мне нравится больше.

– Но лавровые листья так приятно пахнут!

При своем высоком росте Анна могла дотянуться почти куда угодно, стоя на полу. Но сейчас ей пришлось забраться на стул.

– Да, это если залезть на камин, как вы сейчас. Если мы положим лавровые венки на стол, можно будет поставить внутрь свечи.

Анна спрыгнула на пол.

– Отличная мысль. М-м, чувствую запах имбирных пряников! Просто умираю с голоду. Пойдемте на кухню, посмотрим, что делают дети.

Мэтти рассмеялась:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату