Дин поднял глаза. Сомнения забылись, чувство вины испарилось, тревога пропала, мир снова обрел свои краски, когда рядом оказалась Пайпер Блэкмор.
Она стояла в дверях, держа пару подносов с ленчем, от которых шел запах недавно подогретого мяса.
– Быстрый ответ и никаких подглядываний, – сказала она. – Сколько времени?
Дин улыбнулся.
– Без двух двенадцать, – заявил он с полной уверенностью. – Разумеется, звонок был несколько минут назад, поэтому сложно проверить с точностью.
– Хорошенькое дело, – Пайпер приподняла подносы, – вы опять забыли поесть.
– Нет.
– Нет? – Она склонила голову направо, глядя на него уголком глаза, и ямочки заплясали на ее цветущих щеках. – Вы ели?
Дин встал, помахав рукой в воздухе, приглашая ее войти.
– На самом деле я не ел, но не потому, что забыл.
Она вошла в комнату стремительной подпрыгивающей походкой, почему-то напоминавшей ему ребяческие игры или возню щенков. В этом была сама натура Пайпер Блэкмор. Дин расчистил местечко на своем столе и пододвинул второй стул.
– Это была часть моего коварного замысла – заполучить вас, когда вы принесете мне ленч.
Она засмеялась легко и свободно. Дин пребывал в полной уверенности, что если бы когда-нибудь забил фонтан молодости, то его журчание напоминало бы этот звук.
– Ну вы хитрюга и ловелас, доктор Трумэн.
Он фыркнул, услышав такое простое, но в то же время емкое определение. Пайпер Блэкмор относилась к числу тех немногих людей, которые обращались с ним как с обычным человеком, а не как со звездой науки, и таким образом проникали в его жизнь затворника.
Пайпер была невысокой – всего сто пятьдесят восемь сантиметров, – но пропорционально сложенной женщиной. Линии ног развитые и изящные, благодаря ежедневной утренней гимнастике и пробежкам в шесть миль. Небольшое лицо в форме сердечка было оживлено глубокими карими глазами с поволокой, в которых таились золотые искорки. Короткие черные волосы разлетались от малейшего дуновения.
«Никогда не видел таких учителей истории в школе», – подумал Дин. Однако этим не ограничивалось то, что относилось к Пайпер Блэкмор.
Они составляли полную противоположность друг другу. Она была на тринадцать лет моложе, кокетлива, полна жизни и не видела смысла этого скрывать. Он был старше, спокойнее, но в душе оставался подростком, навсегда застрявшим в переходном возрасте. Дин Трумэн прочно увяз в науке, а Пайпер Блэкмор пускалась в любую сумасшедшую авантюру, встречавшуюся на ее пути.
– Кой Чиверс видел привидение, – заявила она, как бы желая отвлечь его от тяжелых мыслей.
– Чиверс не может служить надежным источником, – сказал Дин, аккуратно вскрывая пакет с молоком.
– Он коп.
– Угу.
– Помощник шерифа.
– Я в курсе.
– Представитель закона, – Пайпер с треском раскусила морковку.
– Он к тому же троюродный брат шерифа, – подытожил Дин. Открыв пакет с молоком, он приступил к мясу.
– Вы же друзья с шерифом?
– Точно, мы с Джоном Эвансом давно знакомы, – он вонзил пластиковую вилку в отбивную по- сальсбурски.
– Шериф Эванс нанял его, – она проглотила морковку и захватила полную ложку пюре.
– Что с того?
– Разве это не говорит о надежности Чиверса?
– Да, это говорит о том, что он весьма надежен как троюродный брат шерифа, – Дин пытался распилить мясо пластиковым ножом.
С минуту треугольник не поддавался, но в конце концов с неохотой развалился.
– В мире существует еще кое-что, помимо чисел и компьютеров, доктор Дин Т. Трумэн, – для усиления эффекта Пайпер ткнула ложкой в воздух. – Много всего.
– Я никогда и не утверждал, что это не так, однако все можно научно объяснить.
– Дерьмо, коровья лепешка.
– Остаточный продукт переработки у коров. Вот она, наука. Она рассмеялась, и в глазах ее заплясали искорки.
– Где? – спросил Дин, распиливая мясо, методично водя ножом, пока не разделил весь кусок на небольшие равные порции, которые легко можно было проглотить. Тогда только он приступил к еде.