— Вы ошибаетесь, дражайшая леди, — возразил я, открывая дверь. — Скорее уж странная смерть супруга способна подпортить репутацию безутешной вдовы.
Глава 5
Лоуренс Куль жил на Гренвильских холмах в доме с четырьмя ванными комнатами и гаражом на три машины. Я надеялся, что Куль поведает что-нибудь интересное о своих агентах.
Я припарковал машину, подошел к входной двери, нажал кнопку звонка и стал ждать. В этот вечер я чувствовал себя отвратительно. Аннабел развлекается со своим дружком-летчиком, а одинокая вдовушка предпочла одиночество моему обществу. Словом, жизнь моя складывалась не лучшим образом.
Мое существование представлялось мне огромной бесплодной пустыней с разбросанными тут и там колючими кактусами.
Дверь широко распахнулась, и я внезапно очутился в самом центре волшебного оазиса. Я усиленно заморгал, дабы убедиться, что это не мираж. Но это был не мираж.
Рыжеволосая особа по-прежнему стояла в дверях.
Она была высокая и стройная, но отнюдь не тощая, какими бывают современные пигалицы. Глаз радовали приятные округлости. Ее платье начиналось примерно на шесть дюймов выше колен.
Зеленые глаза, пухлые, чувственные губы. У нее был скучающий вид, вернее, скучающий вид у нее был только до тех пор, пока она не открыла мне дверь.
— Да? — спросила она чуть испуганно и в то же время с интересом.
— Я лейтенант Уилер из окружного управления полиции. Я хотел бы видеть мистера Куля.
— Я миссис Куль, — сообщила рыжеволосая красотка. — Прошу вас, входите, лейтенант.
Я проследовал за ней в просторный холл и нырнул под арку. Три ступеньки вели в огромную гостиную.
Вдоль одной стены тянулся бар. Да, это местечко было бы приятно назвать своим домом. Может, Лейверс и прав. Наверное, мне следует заняться более выгодным бизнесом.
— Что будете пить, лейтенант?
— Пожалуйста, виски и немного содовой.
Она направилась к бару. Я не отставал ни на шаг.
Я мечтал, чтобы Лоуренс Куль утонул сейчас в ванне или бесследно исчез.
Миссис Куль налила виски и протянула мне стакан.
На столике я заметил почти полный бокал бренди. Она подхватила его и залпом осушила.
— Я налью себе еще, — сообщила она, — чтобы составить вам компанию, лейтенант. — Миссис Куль щедро плеснула в свой стакан живительной влаги. — По какому вопросу вы хотите видеть моего мужа? — спросила она.
— Меня интересуют два его сотрудника. Где сейчас мистер Куль? Принимает ванну?
— Нет. Лоуренса нет дома. Может, я сумею вам помочь?
— А вы хорошо знакомы с его бизнесом?
Она презрительно сморщила нос.
— Это вульгарное, отвратительное дело, и я не желаю иметь к нему никакого отношения. Я не раз говорила Лоуренсу, чтобы он бросил это занятие, но он не хочет и слушать. Дело не в том, что мы нуждаемся в деньгах. Думаю, Лоуренс вполне смог бы найти себе какое-нибудь приличное занятие. Гольф, например, или еще что-нибудь в этом роде.
— Если ваш муж играет в гольф так же, как это делаю я, то вряд ли это занятие можно назвать приличным, — заметил я. — Похоже, вы не сможете помочь мне, миссис Куль.
— Это как сказать, — возразила она. — И, прошу вас, давайте оставим формальности. Меня зовут Натали.
— Эл, — представился я. — Я собирался расспросить вашего мужа об Эдне Брайт.
— Ах, об этой ведьме! — вспыхнула Натали. — Если хотите знать, именно эта дрянь виновата в том, что Лоуренс никак не расстанется с этой дурацкой конторой.
Это позволяет ему без помех ухлестывать за ней. Представьте только, он гоняется за этой девицей по всей конторе. Впрочем, она не особенно старается убежать, можете мне поверить.
— ..И о Джо Уильямсе, — закончил я, терпеливо выслушав страстный монолог Натали.
— Я уверена, что он и сегодня отправился в офис, — продолжала она, не обратив внимания на мои слова. — Но почему я, собственно, так волнуюсь из-за этой крысы? — Она прервалась, чтобы допить то, что оставалось в ее стакане. Потом наполнила его снова и неожиданно улыбнулась. — Простите, Эл. Я, вероятно, должна быть более осторожной, разговаривая с вами. Но иногда он меня так бесит, что я готова…
— Да, я понимаю. — Я расправил плечи. — Я признаю лишь то, что не противоречит закону. За исключением одного пункта. Я свободный белый мужчина, и иногда мне хочется стать юношей двадцати одного года.
— Да, вы слишком умны для того, чтобы быть женатым. И что это я нашла в Лоуренсе Куле? До сих пор не могу понять. Быть замужем за таким слюнтяем уже само по себе плохо, но знать при этом, что он еще и обманывает тебя с этой белесой шлюхой…
— Ужасно, — согласился я. — И вы уверены, что его героиня — именно Эдна Брайт?
Она выпила еще немного бренди и задумалась:
— Я так думаю, но не уверена. Но эта дрянь — самая подходящая кандидатура. Он всегда имел слабость к блондинкам.
— Так же, как и Генри Фарнхем… — обронил я.
— Фарнхем? Я где-то уже слышала эту фамилию. Да, совершенно верно. Лоуренс что-то говорил сегодня за обедом, перед тем как удрать. Ах, так вы тот самый лейтенант, который расследует дело Фарнхема? Так, Эл?
— Тот самый.
Она торжествующе посмотрела на меня:
— Я же чувствовала, что знаю вас.
— Я очень рад, что вы слышали мое имя, Натали.
Выходит, мы с вами старые друзья.
— Конечно, — согласилась она. — Почему бы вам не налить себе еще, Эл? Терпеть не могу хлопоты по хозяйству.
— Благодарю.
Зазвонил телефон, и Натали отошла к другому концу бара. Я наполнил свой стакан. Крещендо в ее голосе нарастало, и наконец послышался резкий звук — Натали бросила трубку.
— Это мой дорогой супруг! — объявила она, приблизившись ко мне. — Видите ли, он задержится на работе гораздо дольше, чем предполагал, и поэтому не будет ночевать дома. Он переночует в отеле, недалеко от конторы, так как не хочет беспокоить меня. Если бы я захотела побеспокоить его и ту тварь…
Она схватила бокал и швырнула его в телефонный аппарат. Бокал не достиг цели, разбившись о край бара.
Мелкие осколки рассыпались по ковру.
— Налейте мне еще, Эл.
Я подчинился. Натали подняла бокал и продекламировала:
— Я отдаю тебе Лоуренса Куля, этого благородного и заботливого мужа. Я дарю его тебе или другой твари, которая не побрезгует этим вероломным ублюдком!
Я вовремя схватил ее за руку, не дав второму бокалу разделить участь первого.
— Я беспокоюсь не о посуде, — мягко пояснил я, — а о божественном напитке, с которым вы обращаетесь столь небрежно.
Натали немного успокоилась. Через несколько секунд она улыбнулась:
— И с какой стати я так переживаю из-за Лоуренса?
Извините, Эл. Кажется, первый пункт в» Книге хорошего тона» гласит: «Старайся не наскучить гостю».
— Я далек от того, чтобы скучать.