— Да, большая. Но ты ведь знаешь, несколько братьев и сестер я уже потерял и отца тоже.

— Знаю, — печально вздохнув, она улыбнулась. — Ма рассказывала мне про каждого из них, о разных проделках в обозе, Там-то ты впервые и встретил моих родителей.

— Да. — Джейк отпил кофе.

— Расскажи мне о том времени. Он поставил чашку на стол.

— Что именно?

— Ну, как ты подружился с мамой и папой.

— Росс нанял меня ухаживать за лошадьми. У него было пять кобыл и один жеребец Счастливчик. Это самая лучшая лошадь, какую я когда-либо видел.

— Я его помню. Счастливчика пришлось пристрелить, когда мне было лет пять. Я плакала несколько дней, не просыхая. Большинство лошадей в Ривер-Бенде — потомки Счастливчика. — Бэннер складывала и раскладывала салфетку на краю стола. — А мама? Когда ты ее встретил?

'Чего она хочет? — размышлял Джейк. — Почему вдруг такой внезапный интерес к прошлому?» Он знал, Росс и Лидия хранят некоторые тайны своего прошлого от детей, и он уж точно не выдаст эти тайны.

— Мы с братом Люком нашли Лидию в лесу. Она заблудилась. И привели ее к Ма. Примерно в то время жена Росса умерла при родах Ли. Ма взяла Лидию к себе в повозку, чтобы…

Знает ли Бэннер, что Лидия кормила Ли? Знает ли, что мать ее родила мертвого ребенка, когда они с Люком нашли ее? Джейк думал, что нет, и не собирался рассказывать об этом.

— ..чтобы помочь ей нянчиться с Ли, — закончил он.

— А что она делала, почему заблудилась в лесу? Откуда пришла? Была ли у нее семья?

'Клэнси Рассел», — подумал Джейк. Лицо его потяжелело, и руки сжались в кулаки, едва он вспомнил о человеке, убившем его брата без причины, просто из злобы.

— Нет, — ответил он. — Я не знаю ни о какой семье. Бэннер настороженно посмотрела на Джейка, словно догадываясь, что он лжет.

— Я всегда хотела, чтобы у нас была семья побольше, с бабушками, дедушками, с кузинами, с которыми можно поиграть. И с кузенами.

— Так у тебя есть Лэнгстоны, — весело ответил Джейк, желая закрыть тему.

— Да, я очень рада. Но это не совсем то, что родственники по крови. Никто никогда мне не говорил, например: «Бэннер похожа на тетю». Не спрашивал: «Как дела, кузина?'

— Едва ли у Росса и Лидии были семьи, о которых можно рассказать.

— Да, так и есть. Они никогда не говорят про это! — воскликнула Бэннер. — Они никогда не упоминают умерших родственников. Как будто их самих не было до того, как они встретились друг с другом. И это меня всегда тревожило.

— Почему?

— Не знаю. — Она разочарованно развела руками. — Я чувствую, будто есть какой-то ужасный секрет и он однажды выплывет наружу и все рухнет. Вся жизнь.

У самого Джейка были секреты, которые приходилось скрывать. Он понятия не имел, что лучше — не знать ничего об этом и не разочаровываться или знать и жить с привидениями из прошлого.

— Тебе не о чем волноваться, Бэннер.

Она искоса посмотрела на Джейка;

— Примерно так говорил мне старый Мозес. Джейк улыбнулся:

— Он был предан твоим родителям. Он никогда бы не раскрыл тебе их тайны.

— Я очень любила его, — сказала Бэннер с грустью. — Он был одним из моих лучших друзей. Мозес всегда занимался со мной, когда маме и папе было некогда, а Ли не обращал на меня никакого внимания. Он брал меня с собой на рыбалку, учил строгать, а я так и не смогла научиться, первые мои игрушки сделал он. Я и обнаружила его в день смерти.

Увидев, что глаза ее наполнились слезами, Джейк импульсивно потянулся через стол и коснулся руки девушки.

— Я не знал об этом. Она закивала.

— Рано утром я пошла к нему в хижину. Мы собирались в тот день за ягодами. Он сидел на крыльце. — Вдруг она выпрямилась, и ее голос изменился. — Знаешь, он никогда не позволял папе что-нибудь сделать для него. Мозес говорил, что уже был рабом и больше не собирается ни от кого зависеть. Он не хотел, чтобы кто-то заботился о нем, и построил себе домик у ручья. — Джейк кивнул. — Ну так вот, — продолжала Бэннер, — Мозес сидел на крыльце. Подойдя ближе, я заметила, что он как-то странно держит голову. Я окликнула его, а он даже не пошевелился. И тут я догадалась, что он мертв. Я закричала и побежала домой.

Джейк большим пальцем гладил ее по руке.

— А ты знал Уинстона Хилла, человека, с которым Мозес ехал в Техас? — спросила она наконец, промокая глаза салфеткой.

— Да. Это был джентльмен с Юга, очень воспитанный.

— Мозес говорил мне, что он умер в дороге. «Но не так, как он сам умер», — подумал Джейк. Хилл был убит выстрелом в грудь, когда защищал Лидию от ее сводного брата. Никто этого не знал, кроме Джейка. Он подслушал, как Клэнси хвалился Лидии, что убил Уинстона Хилла и Люка. После этого Клэнси долго не прожил.

Джейку тогда было шестнадцать, он помнил пустой взгляд Клэнси Рассела в тот момент, когда нож, принадлежавший Люку, вонзился ему в живот…

Заметив, что слишком сильно стиснул руку Бэннер, Джейк немедленно отпустил ее. Посмотрев на девушку, он перехватил ее странный взгляд, Джейк не хотел, чтобы она узнала о его секретах, и заставил себя беззаботно пить кофе.

— Ничего особенного я не помню про то лето, — сказал он. — Люк. Люк. Люк. Он хотел бы поговорить с ней о Люке. Но нельзя таким образом облегчить душу. Даже после всех этих лет боль была слишком острой.

— Я просила маму и папу рассказать мне о той поездке, но они никогда не соглашались. А если и начинали говорить, то сразу умолкали, когда я задавала вопросы.

— Это было так давно, может, они почти ничего не помнят.

Она насмешливо посмотрела на него и хмыкнула.

— Да, может, когда ты родилась, у них голова пошла кругом, и они забыли все, что произошло с ними до этого. — Джейк перегнулся через стол и прошептал:

— Знаешь, я думаю, они зачали тебя еще в обозе.

Она прикусила губу и лукаво улыбнулась:

— Я тоже так думаю: подсчитала по дню рождения… Джейк засмеялся и откинулся на спинку стула.

— Воспитанная молодая леди не должна вести таких разговоров с мужчиной. Тебе вообще не следует знать обо всем этом.

Глаза ее подернулись поволокой. Бэннер медленно обвела взглядом его лицо и грудь, потом снова подняла голову.

— Но я знаю об этом, Джейк.

До него наконец дошло. Все, что ей теперь известно о мужчинах и женщинах, о том, чем они занимаются вместе, она изучила на седельном одеяле, расстеленном на соломе в сарае, и научил ее этому мужчина, не имевший никакого права учить.

Джейк потянулся к карману, вытащил сигару, потом засунул ее обратно и пробормотал:

— Извини.

— За что?

— За сигару. Большинство женщин не любит в доме запах сигарного дыма.

— А мне нравится, как пахнут сигары. Кури, если хочешь.

Понимая, что ему лучше уйти, пока разговор не перешел на личное, Джейк снова вынул сигару из кармана, отломил кусочек, осторожно положил его на блюдце. Зажав сигару в зубах, он стал шарить по карманам в поисках спички.

— Погоди, я сейчас дам тебе.

Не успел он возразить, как Бэннер вскочила, бросилась к плите, чиркнула спичкой и поднесла ее к

Вы читаете Другая заря
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату