Трион подвел Олио к постели сестры. Она с миг изучала лицо брата, а затем с некоторым усилием поднялась и села. И застонала от неожиданной боли.
– Ваше величество! – воскликнул, бросаясь к ней, Трион.
– Стойте, доктор, – приказала она, а затем наклонилась, сияла с шеи брата Ключ Сердца и надела на свою.
– Тебе это больше не нужно, дорогой Олио, – сказала она ему все тем же мягким тоном. – Ты в последний раз подвел меня.
ГЛАВА 31
Арива начала ходить через два дня после смерти Ашарны. Она еще пребывала в постели, когда почтовый голубь принес послание из Даависа. Оркид сразу же принес его. С тех пор, как она забрала у Олио Ключ, королева не произнесла ни слова, и канцлер надеялся, что полученные новости вызовут у нее какой- то отклик.
– Это от королевы Чарионы, ваше величество, – доложил он.
Она повернула голову и посмотрела на него, что он счел хорошим знаком.
– «С сожалением должна уведомить вас, – прочел он, – что ваш муж, принц Сендарус, вчера погиб в бою. Он был убит вашим объявленным вне закона братом принцем Линаном, который стоит во главе армии вторгшихся в Хьюм четтов. Прежде чем погибнуть, принц Сендарус обеспечил победу вашей армии над четтами, а за несколько дней до этой битвы спас Даавис, заставив короля Салокана бежать обратно на собственную территорию. Я понимаю, что это должно оказаться для вас невыносимо горестным бременем, но пусть вам послужит утешением знание, что он пожертвовал жизнью, служа вам, служа королевству Гренда-Лир – и делая это, он защищал тех, кого любил больше всего на свете».
– Это все? – спросила Арива.
– Все, ваше величество.
Она протянула руку, и Оркид отдал ей записку. Она быстро прочла ее, а затем прочла еще раз, медленнее.
– Так значит, это был не кошмар, – промолвила она наконец.
– Да, ваше величество.
– Я потеряла мужа, дочь, треть своей столицы и, думаю, еще и брата, и все в один день. Как думаете, какому-нибудь правителю Гренды-Лир когда-нибудь удавалось столько?
– Все это ради общего дела, ваше величество. Ваш муж – мой племянник – погиб, дабы защитить королевство. А Эдейтор Фэнхоу сообщил мне, что ваш брат пожертвовал своим разумом, дабы спасти многих и многих, пострадавших от пожара.
– А какому такому общему делу послужила смерть моей дочери и смерти стольких моих граждан в старом квартале?
– Я не в силах прочесть мысли господа, ваше величество.
– А я и не хочу читать его мысли, канцлер. Уверена, я бы возненавидела его за них. – Она отбросила одеяло и попыталась свесить ноги с постели.
– Арива! – воскликнул он. Она ожгла его взглядом. – Простите, ваше величество, вы меня поразили, но пожалуйста, не двигайтесь! Я позову врача…
– Вы не сделаете ничего подобного. Я королева, о чем вы мне постоянно напоминали, и мне надо выполнять свои обязанности. Пора мне вернуться к ним.
– Но так скоро?
– Я не могу только горевать, Оркид. Иначе я сделаюсь такой же безумной, как и Олио. Дайте руку.
Он помог ей встать на ноги, и она постояла не шевелясь, восстанавливая равновесие и привыкая к боли.
– Подайте мне халат.
Оркид бросился взять лежащий в изножье постели халат и помог надеть его.
– А теперь идемте со мной.
Шаг за шагом, поддерживаемая под руку Оркидом, она вышла из опочивальни. Когда слух о ее выходе разлетелся по дворцу, горничные, слуги и придворные кинулись следом за ней, но она прогнала их всех, снова оставшись наедине с Оркидом.
– Простите, что все еще не выразила вам свои соболезнования по случаю смерти Сендаруса. Я знаю, вы тоже любили его.
Оркид не сразу смог ответить, но потом все же сумел выговорить:
– Благодарю вас.
– Позаботьтесь, пожалуйста, чтобы его отец и Амемун узнали о произошедшем.
– Сегодня же это сделаю.
Они подошли к южной галерее. Арива увидела стоящего там в одиночестве Олио, глядящего на город.
– Что он здесь делает? – спросила Арива.
– Он был здесь последние два дня. Его уводят трапезничать и на ночь, но он всегда возвращается. Мне увести его в покои?