– Ей пришлось уйти, – ответил я. – Не той породы девочка, верно?

– Да я и видел-то ее всего один раз, – отмахнулся он. – Чак Вилан привез эту красотку с собой в Манхэттен. Сначала я решил, что она так себе, девчонка на уик-энд. Но потом понял, что ошибся. Это был высший класс! – Рыжий силач с сожалением вздохнул. – Если хотите знать, эта дамочка из тех, кто скажет парню «да!», только когда на пальчике засверкает колечко. И не исключено, что в последнюю минуту она передумает, дескать, колечко разонравилось!

– Своевольная, – с понимающим видом кивнул я.

– Даже Чака ставила на место, – подчеркнул Мартин. – А это не так-то просто, скажу я вам!

– Она живет в Санта-Байе? – поинтересовался я.

– Почему бы вам не спросить у Вилана? – предложил он.

– Дело в том, что мы виделись только раз и я не знаю ее полного имени, – закинул я удочку.

– Керри Хартфорд, – безмятежно ответил Мартин. – Черт возьми, не могу передать, как мне ее не хватает!

К стойке бара подошел Дрисколл. Взглянув на меня, он сморщился и отвел глаза в сторону.

– Слушай, ты не видел Керри? – окликнул его Шумейкер.

– Керри? – На изборожденном морщинами грубоватом лице Хола залегли новые складки. – Нет, не видел.

– Бойд сказал, что она где-то здесь, – продолжал рыжий громила. – Я по ней дьявольски соскучился!

– Ну уж если здесь Вилан, то и Керри где-то поблизости, – заметил Дрисколл. – Она что, тоже в числе подозреваемых, Бойд? – Он со звоном бросил кубик льда в свой бокал. – Об этой девочке, если вам нужно, говорите с Виланом. Это его собственность.

Он забрал свой бокал и направился в уголок, где ждала его Джоанна Вейч с выражением скуки на красивом лице. Шумейкер сделал большой глоток и злобно посмотрел на меня.

– Невидимка она, что ли? – наконец не выдержал он.

– Кто? – с самым невинным видом откликнулся я.

– Сами знаете кто! – рявкнул Мартин. – Как случилось, что она не попалась на глаза ни мне, ни Дрисколлу? И вы оказались единственным, кто ее видел, а, Бойд?

– Просто я с детства такой везунчик, – скромно потупился я.

– Опять вы что-то крутите, приятель, – огрызнулся он. – Ответьте мне на один только вопрос, Бойд. Если даже Чак ничего не выгадает в случае смерти Шанни, что тогда говорить о его личной секретарше?!

– Может быть, она просто ревнует Чака к Шанни? – с непроницаемым лицом предположил я.

– Похоже, вы окончательно спятили! – неприязненно фыркнул Мартин.

В эту минуту в гостиную вошла Шанни, в ее глазах я прочел неприкрытую враждебность.

– Вам звонят, – сообщила она, и от ее голоса на меня повеяло арктическим холодом. – Телефон в столовой.

– Спасибо, – кивнул я.

– Наверное, не мое это дело, – она глубоко вздохнула, – но поскольку уж так вышло и я оплачиваю ваше время, то, надеюсь, вы не будете тратить его на праздную болтовню! – Резко повернувшись ко мне спиной, хозяйка дома зашагала на веранду. Я застыл, зачарованный эхом ее удаляющихся шагов.

– Праздная болтовня, вот это здорово! – хмыкнул Шумейкер. – А как называется, когда кто-то тратит время на даму?

Я отправился в столовую, и остатки обеда, все еще громоздившиеся на столе, заставили мой голодный желудок болезненно сжаться.

– Бойд, – произнес я, сняв трубку.

– Это было не очень разумно с моей стороны, – услышал я в трубке знакомый женский голос. – Я имею в виду, назвать вам свое имя.

– Не берите в голову! Я вспоминаю об этом, только когда смеюсь, – сказал я. – Да и то потому, что в это время у меня зверски болит шишка на лбу.

– Я не хотела сделать вам больно, – промолвила она. – Но вам не следовало настаивать, чтобы я пошла с вами в дом, я тогда безумно испугалась. Впрочем, теперь это неважно. Нисколько не сомневаюсь, что вы уже успели рассказать всем и каждому, что встретили меня на берегу с биноклем, и теперь вам известно, кто я.

– Керри Хартфорд, – сказал я. – Воскресная забава Чака Вилана. Правда, я не говорил, что видел вас на берегу с биноклем. Сказал только, что мы встретились случайно.

– По-моему, этого вполне достаточно, – промолвила она уныло. – Никто не стал уточнять, где именно?

– Кое-кто предположил, что вы приходили в дом и уже ушли, а они даже и не заметили, – ответил я. – Ваш босс, кстати, даже не поинтересовался, о какой Керри идет речь.

– Скажите, а вы правда частный детектив, которого наняла Шанни О’Тул?

– Правда, – подтвердил я.

– Наверное, у меня нет выбора, – вздохнула девушка. – Нам нужно поговорить, Бойд, и чем скорее, тем лучше!

– Отлично, – согласился я. – Где и когда?

– Не хотелось бы рисковать, нельзя, чтобы нас видели вместе, – задумчиво произнесла Керри. – Может быть, нам встретиться на берегу? Клянусь, на этот раз я буду без бинокля!

– Идет, – одобрил я. – Прямо сейчас?

– А вам не кажется, что ваше отсутствие может показаться странным? – холодно заявила она. – Вы ведь уже объявили, что видели меня, и вдруг снова исчезнете? Не лучше ли встретиться попозже, когда все уже будут спать?

– Хорошо, когда вам угодно.

– В час?

– Отлично, – согласился я. – И не забудьте захватить аспирин на случай, если у меня опять разболится голова!

Девушка рассмеялась и повесила трубку. Я чуть было не последовал ее примеру, но почему-то передумал и прислушался. Прошло несколько секунд, и вдруг в трубке раздался слабый щелчок. Сколько же в этом доме параллельных аппаратов, уныло подумал я. При моем обычном везении, не менее дюжины.

Глава 6

Гости начали расходиться около полуночи. Первым на покой отправился Вилан, потом его примеру один за другим последовали остальные. Я умышленно тянул время, смешивая себе напитки, пока наконец Дрисколл, не выдержав, не убрался в спальню. Покидая гостиную, он вежливо кивнул мне на прощание, а я столь же вежливо проигнорировал его. На моих часах было уже половина первого. Я прикинул, что оставшихся тридцать минут мне вполне хватит, чтобы спокойно допить свой бокал. И тут внезапно в дверях, ведущих на веранду, возникла моя клиентка.

– Вы бы могли и мне предложить выпить, – заявила она.

– Конечно, – слегка растерявшись, пробормотал я.

– Скотч со льдом. – Шанни обхватила себя руками и с мрачным видом уставилась на меня. Она глядела на меня, словно я был крысой или тараканом, которого следовало бы уничтожить.

Я налил хозяйке дома виски и подтолкнул стакан в ее сторону. Взяв его в руки, она глубоко вздохнула, отчего ее роскошное тело буквально заходило ходуном.

– Я вот все думаю, удалось ли вам добиться чего-либо существенного за это время, – проворчала она. – Пока что единственное, чего вы добились, – это оскорбили всех моих гостей без исключения, после чего исчезли почти на весь вечер. А ведь совсем непросто устроить вечеринку для такого количества людей. Да и прислугу я нашла только на один день.

– Кое-что прояснилось, – заявил я.

– Странно, я что-то не заметила, – огрызнулась она. – А если подсчитать, что я оплачиваю ваше время из расчета шестьдесят центов за минуту, то не кажется ли вам, Бойд, что пора бы чего-то добиться?

– Если бы с самого начала вы были откровенны со мной, – уныло сказал я, – у меня бы не было нужды

Вы читаете Надо убрать труп
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×