МакГонагалл обречённо прикрыла глаза:

— Да.

— Я это предвидел, профессор. Я знал, что так и случится. Существует ряд исследований, показывающих, что, когда люди оставляют себе право на ошибку, всё заканчивается именно так… Лично я на всякий случай взял бы двести галлеонов. В хранилище полно денег, я мог вернуть излишек в любое время. Но я знал, что вы не позволите так поступить. Знал, что даже нет смысла просить. Знал, что вы бы наверняка разозлились, если бы я попросил. Я прав?

— Да, — в её голосе звучало сожаление. Но в нём также была гордость, будто Гарри должен был считать за честь, что профессор МакГонагалл извиняется перед ним.

— Вы должны понять, — мальчик осторожно подбирал слова, — что именно поэтому я не доверяю взрослым. Вы думали, что поступить по-взрослому значит проследить, чтобы я не взял слишком много денег из хранилища. А не довести дело до конца, несмотря ни на что.

МакГонагалл широко раскрыла глаза и внимательно посмотрела на Гарри.

— А теперь, профессор МакГонагалл, если бы нам пришлось снова всё пройти, и я предложил бы вам взять ещё сто галлеонов на всякий случай, вы бы послушали меня?

— Я вас прекрасно поняла, не надо читать мне нотации, молодой человек!

— Но я ещё не закончил. Вы знаете разницу между человеком, с которым стоит говорить, и обычной помехой, профессор МакГонагалл? Если судить с моей точки зрения, конечно. Взрослый, считающий, что он должен превосходить меня, а я всегда должен слушаться — помеха. А потенциальный союзник — это человек, которому важнее довести дело до конца, чем указать мне на моё место. Позвольте вам кое-что показать, профессор.

Продавец тем временем наблюдал за происходящим с нескрываемым любопытством.

Гарри достал кошель-скрытень и сказал:

— Одиннадцать галлеонов, пожалуйста.

В руке тут же появилось золото.

— Где вы взяли?..

— Из хранилища, профессор. Когда я упал на кучу монет. Я засунул часть денег в карман, а затем нёс мешочек с золотом рядом с ним, чтобы меня не выдал звон. Ведь, как вы теперь понимаете, я ожидал, что подобное случится.

МакГонагалл стояла с разинутым ртом.

— И я хочу спросить… злитесь ли вы на то, что я поставил под сомнение ваш авторитет? Или вы рады, что наш день покупок закончился удачей, а не провалом? Я ни о чём не прошу, задавая этот вопрос. Я также ничего не обещаю и не требую никакого сотрудничества. Я всего лишь хочу знать, являетесь ли вы потенциальным компаньоном или помехой… Минерва.

Продавец шумно выдохнул.

МакГонагалл не проронила ни слова.

— В Хогвартсе необходимо соблюдать дисциплину, — наконец заговорила она. — Ради блага всех учеников. Дисциплина включает в себя вежливость и послушание всем профессорам.

Гарри склонил голову:

— Понимаю, профессор.

Удивительно, насколько важно сохранять дисциплину, когда ты стоишь на вершине лестницы, а не внизу. Но Гарри мудро решил оставить своё мнение при себе.

— Тогда… могу поздравить, вы отлично подготовлены.

Гарри хотелось закричать, рассмеяться, упасть в обморок — что угодно. Впервые в жизни его слова повлияли на взрослого. Да что говорить, хоть на кого-то. Возможно, потому, что впервые речь шла о чём-то действительно серьёзном, но всё же…

Минерва МакГонагалл, +1 балл.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату