– Простите, месье. Наверное, я кажусь вам глупой гордячкой. – Она извинялась, но в ее словах не было кокетливого, девичьего замешательства. Только искренность и прямота взрослой женщины. – Просто мистер Манро всегда говорит о фехтовании как о высоком искусстве. Вот я и подумала, что он принимает участие в турнире только для того, чтобы испытать свои силы.

– Рэму Манро приходилось испытывать свои силы гораздо чаще, чем вы думаете, мисс, – гордо заявил Гаспар. – Ему не надо вступать в драку, чтобы узнать, на что он способен.

Долгая пауза.

– Вы говорите про Францию, да? А что случилось ...

«Ну уж нет. Нет, любовь моя, даже тебе не надо знать об этом».

– Гаспар! – Рэм неторопливо вошел в комнату. – Ах, вот ты где.

Слуга виновато повернулся к нему:

– Сэр?

– Там внизу есть один молодой забияка, которому не мешает дать урок. Милорд Фигберт, кажется, намерен вызвать на дуэль каждого, кто носит при себе шпагу. Я хотел бы, чтобы ты задал ему жару. – Рамзи обращался к Гаспару, но не сводил глаз с Хелены.

Для урока она выбрала простое бежевое платье с рисунком из мелких серых цветочков, поверх которого была надета узкая зеленая жакетка. Ее золотая соломенная шляпка лежала на столе рядом с рапирами, приготовленными Гаспаром, а блестящие светлые волосы были скручены в узел.

– Вы сказали – лорд Фигберт, сэр? Нахальный щенок! С удовольствием проучу его. Мисс Нэш? Был счастлив видеть вас. – Поклонившись девушке, Гаспар покинул комнату.

Хелена настороженно разглядывала Рамзи, словно противника перед схваткой.

– Надеюсь, вы не раскаиваетесь в своем выборе, мисс Нэш, – сказал он с насмешкой, – потому что теперь уже поздно смотреть коню в зубы.

Выражение ее лица оставалось непроницаемым. Он не заметил ни улыбки, ни смущения. Да, эта девочка неплохо научилась владеть собой. Рэму больше нравилась Хелена из Воксхолла. Ее нынешняя маска была слишком невозмутимая.

– Вы неправильно расценили мой интерес, мистер Манро.

– Черт, я так и думал, – посетовал он и удостоился еле заметной улыбки. – О чем же вы в таком случае размышляете?

– Я размышляю о том, почему внук маркиза Котрелла остается учителем фехтования.

Вот это уже интересно. Рэм не ожидал такого откровенного любопытства от всегда сдержанной Хелены.

– Мисс Нэш, общество не устает обсуждать вашу красоту, спокойствие и покладистый характер. Но мне еще никогда не приходилось слышать о вашей прямоте и откровенности. Что это? Вновь обретенная добродетель?

«Ну наконец-то! Я все-таки заставил ее улыбнуться».

– Я не уверена, что откровенность кто-нибудь считает добродетелью, мистер Манро.

– Я считаю. – Она слегка покраснела. Теперь улыбнулся Рэм. – Что же касается моего нового статуса «наследника», то я обнаружил, что основным занятием таких, как я, является ожидание смерти своего благодетеля. А мне уже давно прекрасно известно, что смерть – это очень странная штука, которая либо заявляется сама и не вовремя, либо категорически отказывается приходить, когда ее ждут. Поэтому я решил подстраховаться и сохранить источник дохода.

Хелена опустила ресницы, но перед этим он успел заметить, что ее глаза весело блеснули.

– Вы весьма циничны, мистер Манро.

– В самом деле? – пробормотал он, любуясь, как луч солнца ласкает ее щеки. – Не считаете ли вы, что цинизм представляет угрозу для моей бессмертной души?

– Нет. – Хелена улыбнулась, словно удивляясь самой себе. – Мне кажется, что простой цинизм совсем не является смертным грехом.

– О, мисс Нэш, я просто боюсь думать о том, что с вами станет после моих уроков. – Рэм покачал головой.

– Сэр? – Она вопросительно взглянула на него.

– Вы уже сейчас фехтуете лучше, чем большинство моих учеников. И вы чересчур хороши для того, чтобы уроки могли закончиться благополучно. – Он взял одну из рапир, лежащих на столе. – Начнем?

– Разумеется, – согласилась Хелена. Но неожиданно она вспомнила о том, зачем она сюда пришла.

Она сняла жакетку и повесила на спинку стула. Платье оказалось очень скромным. На нем был маленький вырез и короткие пышные рукава. Пожалуй, в этом она сможет легко двигаться.

– Я готова, – сказала она смущенно, но ее слова взволновали Рэма больше, чем умелое кокетство. – Что надо делать?

«Улыбаться. Желать меня».

– Примите такую позу, словно ожидаете нападения. Хелена кивнула, послушно расправила плечи и выпрямилась на все свои пять с половиной футов. В целом она выглядела очень храбро. И очень скованно. Ей необходимо было расслабиться.

– Нет, мисс Нэш. Мы ведь не готовимся к расстрелу. Наша задача – предоставить противнику наименьшую площадь для удара.

Вы читаете Опасная игра
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату